Hebreus 3
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Awa, vëỹënta mën vëfacah, ƴëkëryina Yesu, w̃uhnë vële macëk W̃ën. Umë ye ale paƴik W̃ën do ye asëna wasaɗëha asankaf hn'ikwëtahn nte fëƴahnëɗen.
1 Por isso, santos irmãos, vocês que são participantes da vocação celestial, considerem atentamente o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 W̃ënu ŋa tëhnaka soŋe iỹi ɗoku do kahnëndako, had gante nkeho Moyis hnë cery W̃ën hna fop.
2 o qual é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés foi fiel em toda a casa de Deus.
3 Ale yëryëk cery ntënënik ntëbi cery ŋa dënk. Aki Yesu rëfëka nuỹa untënah ntëba Moyis.
3 No entanto, assim como aquele que edifica uma casa tem maior honra do que a casa em si, também Jesus tem sido considerado digno de maior glória do que Moisés.
4 Cery-wo-cery ahnë yëryëk, ɓare W̃ënu ŋa ye ale yëryëk fop ỹa.
4 Pois toda casa é edificada por alguém, mas aquele que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moyis, cape ntëw̃u ŋa, kahnëndako hnë fop cery W̃ën hna, gante nkeho aryokuŋ ale hwëtehnahnik ceɗeyahn ile ntehnëɗ W̃ënu ŋa hnë wati le yejëk.
5 E Moisés foi fiel, em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que haviam de ser anunciadas.
6 Ɓare Këris, cape ntëw̃u ŋa, kahnëndak hnë cery W̃ën hna, gante nke Ajë ale hwëtik nkaf. Do cery ntëw̃u ŋa yeyinëk, ge kwëtayinëk iɗëkëna dëw̃ fu ŋa do mbëntaryin itama fu ŋa.
6 Cristo, porém, como Filho, é fiel em sua casa. Esta casa somos nós, se guardarmos firme a ousadia e a exultação da esperança.
7 Soŋe umë ye, had gante ntehnëk Iƴir Ipacah ka:
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: “Hoje, se ouvirem a sua voz,
8 antë afiɗu sakahn hun ha,
8 não endureçam o coração como foi na rebelião, no dia da tentação no deserto,
9 Do W̃ënu ŋa nkok ntehnënd:
9 onde os pais de vocês me tentaram, pondo-me à prova, e viram as minhas obras durante quarenta anos.
10 hnë wabëhn wafëhw wanah hna (40).
10 Por isso, me indignei contra essa geração e disse: ‘O coração deles sempre se afasta de mim; e eles não conheceram os meus caminhos.’
11 Hnë ntavah mën hna, akwëryëɓu:
11 Assim, jurei na minha ira: ‘Não entrarão no meu descanso.’”
12 Vëỹënta mën, kwëtëryin hakili fagant hun ahnë ntë kwëhna ntaw̃ary meh nte wok kwëtahn hna, nte liyehnëɗëha tav a W̃ën hunte wok cëmëɗina.
12 Tenham cuidado, irmãos, para que nenhum de vocês tenha um coração mau e descrente, que se afaste do Deus vivo.
13 Ɓare, fac-wo-fac, kamënaỹehnëlëryin wati le nkok mbiỹëɗ ile macëk Vikerëh vi «dol», ɗanko ahnë-wo-ahnë antë piɗ sakahn lëw̃u kaɓi tavëk wameh ŋa tokahna.
13 Pelo contrário, animem uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama “hoje”, a fim de que nenhum de vocês seja endurecido pelo engano do pecado.
14 Ha, vërëfal Këris yeyinëk ge kwëtayinëk paryi hafo wapuyala hna tama nte hwëhnayinëko wapëgwalahna.
14 Porque temos nos tornado participantes de Cristo, se, de fato, guardarmos firme, até o fim, a confiança que, desde o princípio, tivemos.
15 Had gante ntehnik ki:
15 Como se diz: “Hoje, se ouvirem a sua voz, não endureçam o coração, como foi na rebelião.”
16 Mo w̃ëryëk do ryáncëntik? Vële canëko Moyis Esipët va ye.
16 E quem foram os que ouviram e, mesmo assim, se rebelaram? Não foram todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Mo lavëndanëka W̃ënu ŋa wabëhn wafëhw wanah (40)? Vële w̃enëk va do sëmëk hnë wula hna ye.
17 E contra quem Deus se indignou durante quarenta anos? Não foi contra os que pecaram, cujos cadáveres caíram no deserto?
18 W̃ënu ŋa nkwëryëk: «Vëyëtëɗina muk ƴinëga ntëw̃u ŋa.» Vëhni mo kwëryëhnëk? Vële ŋwëỹëhnëkawo va ye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tac kamahnëɓun vëỹin: vëw̃ëkëna njëtëni ƴinëga W̃ënu ŋa kaɓi vëhwëtahnëna.
19 Assim, vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.