Hebreus 3
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARC
1 Awa, vëỹënta mën vëfacah, ƴëkëryina Yesu, w̃uhnë vële macëk W̃ën. Umë ye ale paƴik W̃ën do ye asëna wasaɗëha asankaf hn'ikwëtahn nte fëƴahnëɗen.
1 Pelo que, irmãos santos, participantes da vocação celestial, considerai a Jesus Cristo, apóstolo e sumo sacerdote da nossa confissão,
2 W̃ënu ŋa tëhnaka soŋe iỹi ɗoku do kahnëndako, had gante nkeho Moyis hnë cery W̃ën hna fop.
2 sendo fiel ao que o constituiu, como também o foi Moisés em toda a sua casa.
3 Ale yëryëk cery ntënënik ntëbi cery ŋa dënk. Aki Yesu rëfëka nuỹa untënah ntëba Moyis.
3 Porque ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Cery-wo-cery ahnë yëryëk, ɓare W̃ënu ŋa ye ale yëryëk fop ỹa.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moyis, cape ntëw̃u ŋa, kahnëndako hnë fop cery W̃ën hna, gante nkeho aryokuŋ ale hwëtehnahnik ceɗeyahn ile ntehnëɗ W̃ënu ŋa hnë wati le yejëk.
5 E, na verdade, Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Ɓare Këris, cape ntëw̃u ŋa, kahnëndak hnë cery W̃ën hna, gante nke Ajë ale hwëtik nkaf. Do cery ntëw̃u ŋa yeyinëk, ge kwëtayinëk iɗëkëna dëw̃ fu ŋa do mbëntaryin itama fu ŋa.
6 mas Cristo, como Filho, sobre a sua própria casa; a qual casa somos nós, se tão somente conservarmos firme a confiança e a glória da esperança até ao fim.
7 Soŋe umë ye, had gante ntehnëk Iƴir Ipacah ka:
7 Portanto, como diz o Espírito Santo, se ouvirdes hoje a sua voz,
8 antë afiɗu sakahn hun ha,
8 não endureçais o vosso coração, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 Do W̃ënu ŋa nkok ntehnënd:
9 onde vossos pais me tentaram, me provaram e viram, por quarenta anos, as minhas obras.
10 hnë wabëhn wafëhw wanah hna (40).
10 Por isso, me indignei contra esta geração e disse: Estes sempre erram em seu coração e não conheceram os meus caminhos.
11 Hnë ntavah mën hna, akwëryëɓu:
11 Assim, jurei na minha ira que não entrarão no meu repouso.
12 Vëỹënta mën, kwëtëryin hakili fagant hun ahnë ntë kwëhna ntaw̃ary meh nte wok kwëtahn hna, nte liyehnëɗëha tav a W̃ën hunte wok cëmëɗina.
12 Vede, irmãos, que nunca haja em qualquer de vós um coração mau e infiel, para se apartar do Deus vivo.
13 Ɓare, fac-wo-fac, kamënaỹehnëlëryin wati le nkok mbiỹëɗ ile macëk Vikerëh vi «dol», ɗanko ahnë-wo-ahnë antë piɗ sakahn lëw̃u kaɓi tavëk wameh ŋa tokahna.
13 Antes, exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado.
14 Ha, vërëfal Këris yeyinëk ge kwëtayinëk paryi hafo wapuyala hna tama nte hwëhnayinëko wapëgwalahna.
14 Porque nos tornamos participantes de Cristo, se retivermos firmemente o princípio da nossa confiança até ao fim.
15 Had gante ntehnik ki:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais o vosso coração, como na provocação.
16 Mo w̃ëryëk do ryáncëntik? Vële canëko Moyis Esipët va ye.
16 Porque, havendo-a alguns ouvido, o provocaram; mas não todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Mo lavëndanëka W̃ënu ŋa wabëhn wafëhw wanah (40)? Vële w̃enëk va do sëmëk hnë wula hna ye.
17 Mas com quem se indignou por quarenta anos? Não foi, porventura, com os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 W̃ënu ŋa nkwëryëk: «Vëyëtëɗina muk ƴinëga ntëw̃u ŋa.» Vëhni mo kwëryëhnëk? Vële ŋwëỹëhnëkawo va ye.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tac kamahnëɓun vëỹin: vëw̃ëkëna njëtëni ƴinëga W̃ënu ŋa kaɓi vëhwëtahnëna.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da sua incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.