Hebreus 3

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awa, vëỹënta mën vëfacah, ƴëkëryina Yesu, w̃uhnë vële macëk W̃ën. Umë ye ale paƴik W̃ën do ye asëna wasaɗëha asankaf hn'ikwëtahn nte fëƴahnëɗen.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 W̃ënu ŋa tëhnaka soŋe iỹi ɗoku do kahnëndako, had gante nkeho Moyis hnë cery W̃ën hna fop.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Ale yëryëk cery ntënënik ntëbi cery ŋa dënk. Aki Yesu rëfëka nuỹa untënah ntëba Moyis.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Cery-wo-cery ahnë yëryëk, ɓare W̃ënu ŋa ye ale yëryëk fop ỹa.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moyis, cape ntëw̃u ŋa, kahnëndako hnë fop cery W̃ën hna, gante nkeho aryokuŋ ale hwëtehnahnik ceɗeyahn ile ntehnëɗ W̃ënu ŋa hnë wati le yejëk.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Ɓare Këris, cape ntëw̃u ŋa, kahnëndak hnë cery W̃ën hna, gante nke Ajë ale hwëtik nkaf. Do cery ntëw̃u ŋa yeyinëk, ge kwëtayinëk iɗëkëna dëw̃ fu ŋa do mbëntaryin itama fu ŋa.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Soŋe umë ye, had gante ntehnëk Iƴir Ipacah ka:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 antë afiɗu sakahn hun ha,
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 Do W̃ënu ŋa nkok ntehnënd:
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 hnë wabëhn wafëhw wanah hna (40).
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 Hnë ntavah mën hna, akwëryëɓu:
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Vëỹënta mën, kwëtëryin hakili fagant hun ahnë ntë kwëhna ntaw̃ary meh nte wok kwëtahn hna, nte liyehnëɗëha tav a W̃ën hunte wok cëmëɗina.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Ɓare, fac-wo-fac, kamënaỹehnëlëryin wati le nkok mbiỹëɗ ile macëk Vikerëh vi «dol», ɗanko ahnë-wo-ahnë antë piɗ sakahn lëw̃u kaɓi tavëk wameh ŋa tokahna.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Ha, vërëfal Këris yeyinëk ge kwëtayinëk paryi hafo wapuyala hna tama nte hwëhnayinëko wapëgwalahna.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Had gante ntehnik ki:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Mo w̃ëryëk do ryáncëntik? Vële canëko Moyis Esipët va ye.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Mo lavëndanëka W̃ënu ŋa wabëhn wafëhw wanah (40)? Vële w̃enëk va do sëmëk hnë wula hna ye.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 W̃ënu ŋa nkwëryëk: «Vëyëtëɗina muk ƴinëga ntëw̃u ŋa.» Vëhni mo kwëryëhnëk? Vële ŋwëỹëhnëkawo va ye.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Tac kamahnëɓun vëỹin: vëw̃ëkëna njëtëni ƴinëga W̃ënu ŋa kaɓi vëhwëtahnëna.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.