Gênesis 5

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wëlin itëfëta soŋe vutah Adam. Hnë fac le ntikëhniwo W̃ën vahnë hna, ntikëhniwo mëntëlëni g'umë.
1 Esta é a lista dos descendentes de Adão. Quando criou os seres humanos, Deus os fez parecidos com ele.
2 Ntikëhniwo asan g'asëval, ndëwakëhniwo do macëhni uw̃ac «vahnë».
2 Deus os criou homem e mulher, e os abençoou, e lhes deu o nome de “humanidade” .
3 Ante nuỹako Adam wabëhn keme gë wafëhw warar (130) ŋa, mboko naga facan fante mëntëlëniho ɗus. Set macëkawo.
3 Com a idade de cento e trinta anos, Adão foi pai de um filho que era parecido com ele; e pôs nele o nome de Sete.
4 Tac Adam mboko nuỹa kat wabëhn wakeme mbëɗ gë watar (800). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
4 Depois disso Adão viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
5 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë wahnah gë wafëhw warar (930), cëmëko.
5 e morreu com novecentos e trinta anos de idade.
6 Ante nuỹako Set wabëhn keme g'imbëɗ (105) ŋa, nagëhnikawo facan fante w̃aciko Enos.
6 Quando Sete completou cento e cinco anos, nasceu o seu filho Enos.
7 Tac Set mboko nuỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë watar g'imbëɗ gë waki (807). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
7 Depois disso Sete viveu mais oitocentos e sete anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
8 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë wahnah g'ipëhw gë waki (912), cëmëko.
8 e morreu com novecentos e doze anos de idade.
9 Ante nuỹako Enos wabëhn wafëhw mbëɗ gë wahnah ŋa (90), nagëhnikawo facan fante w̃aciko Kenan.
9 Quando Enos tinha noventa anos, nasceu o seu filho Cainã.
10 Tac Enos mboko nuỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë watar g'ipëhw g'imbëɗ (815). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
10 Depois disso Enos viveu mais oitocentos e quinze anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
11 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë wahnah g'imbëɗ (905), cëmëko.
11 e morreu com novecentos e cinco anos de idade.
12 Ante nuỹako Kenan wabëhn wafëhw mbëɗ gë wahi ŋa (70), nagëhnikawo facan fante w̃aciko Malalel.
12 Quando Cainã tinha setenta anos, o seu filho Maalalel nasceu.
13 Tac Kenan mboko nuỹa wabëhn wakeme imbëɗ gë watar gë wafëhw wahnah (840). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
13 Depois disso Cainã viveu mais oitocentos e quarenta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
14 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme imbëɗ gë wahnah g'ipëhw (910), cëmëko.
14 e morreu com novecentos e dez anos de idade.
15 Ante nuỹako Malalel wabëhn wafëhw mbëɗ gë ryaw̃ g'imbëɗ ŋa (65), nagëhnikawo facan fante w̃aciko Yerëd.
15 Quando Maalalel tinha sessenta e cinco anos, nasceu o seu filho Jarede.
16 Tac Malalel mboko nuỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë watar gë wafëhw warar (830). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
16 Depois disso Maalalel viveu mais oitocentos e trinta anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
17 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë watar gë wafëhw imbëɗ gë wahnah g'imbëɗ (895), cëmëko.
17 e morreu com oitocentos e noventa e cinco anos de idade.
18 Ante nuỹako Yerëd wabëhn keme gë wafëhw mbëɗ gë ryaw̃ gë waki ŋa (162), nagëhnikawo facan fante w̃aciko Enok.
18 Jarede tinha cento e sessenta e dois anos quando o seu filho Enoque nasceu.
19 Tac Yerëd mboko nuỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë watar (800). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
19 Depois disso Jarede viveu mais oitocentos anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
20 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë wahnah gë wafëhw mbëɗ gë ryaw̃ gë waki (962), cëmëko.
20 e morreu com novecentos e sessenta e dois anos de idade.
21 Ante nuỹako Enok wabëhn wafëhw mbëɗ gë ryaw̃ g'imbëɗ ŋa (65), nagëhnikawo facan fante w̃aciko Matusalem.
21 Quando Enoque tinha sessenta e cinco anos, o seu filho Matusalém nasceu.
22 Tac Enok mboko nuỹa wabëhn wakeme watar (300) do gë W̃ënu ŋa nkeniho. Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
22 Depois disso Enoque viveu em comunhão com Deus durante trezentos anos e foi pai de outros filhos e filhas.
23 Wabëhn wakeme watar gë wafëhw imbëɗ gë ryaw̃ g'imbëɗ (365) nuỹako fop ka ỹa cëmat.
23 Enoque viveu trezentos e sessenta e cinco anos.
24 Enok gë W̃ënu ŋa nkeniho, tac nambiko, kaɓi W̃ënu ŋa nufëkawo njohna ɗarël lëw̃u.
24 Ele viveu sempre em comunhão com Deus e um dia desapareceu, pois Deus o levou.
25 Ante nuỹako Matusalem wabëhn keme gë wafëhw mbëɗ gë warar g'imbëɗ gë waki ŋa (187), nagëhnikawo facan fante w̃aciko Lemëk.
25 Quando Matusalém tinha cento e oitenta e sete anos, o seu filho Lameque nasceu.
26 Tac Matusalem mboko nuỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë waki gë wafëhw mbëɗ gë warar gë waki (782). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
26 Depois disso Matusalém viveu mais setecentos e oitenta e dois anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
27 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë wahnah gë wafëhw mbëɗ gë ryaw̃ g'imbëɗ gë wahnah (969), cëmëko.
27 e morreu com novecentos e sessenta e nove anos de idade.
28 Ante nuỹako Lemëk wabëhn keme gë wafëhw mbëɗ gë warar gë waki ŋa (182), nagëhnikawo facan.
28 Quando Lameque tinha cento e oitenta e dois anos, foi pai de um filho
29 Nowe macëkawo kaɓi ntehnaɗëho: «Aỹi kamënaỹehnëɗëhëfu hnë waɗoku fu hna, gë horot ule ỹaɗen korotënden ỹa kaɓi Ahwëhn a W̃ënu ŋa menëk nkal iŋa.»
29 e disse: — O E Lameque pôs no filho o nome de Noé .
30 Ga ndëcëk watac, Lemëk mboko nuỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë wafëhw mbëɗ gë wahnah g'imbëɗ (595). Nagëhnikëhniwo vucan vukaw̃ary gë vucëval.
30 Depois disso Lameque viveu mais quinhentos e noventa e cinco anos. Ele foi pai de outros filhos e filhas
31 Ga nuỹak fop ka ỹa wabëhn wakeme mbëɗ gë waki gë wafëhw mbëɗ gë wahi g'imbëɗ gë waki (777), cëmëko.
31 e morreu com setecentos e setenta e sete anos de idade.
32 Ante nuỹako Nowe wabëhn wakeme mbëɗ ŋa (500) tac nagëhnikëhniwo vucan vutar: Sem gë Sam do gë Yafet.
32 Depois que completou quinhentos anos de idade, Noé foi pai de três filhos: Sem, Cam e Jafé.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.