Gálatas 6

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Vëỹënta mën, ge ahnë pëlayik ga ntëntëɗ, w̃uhnë vële njasaryëɗ Iƴir W̃ën va ɓokaryëryina hn'ankaw̃ përën hna; ɓare tëfëka nke gë wanës wanëŋah. Kwëtëryin ɗus hakili, antë aw̃aw̃u ƴëkëhnahn ŋa w̃uhnë fëna.
1 Irmãos, se alguém for surpreendido numa falta, vós, que sois animados pelo Espírito, admoestai-o em espírito de mansidão. E tem cuidado de ti mesmo, para que não caias também em tentação!
2 Ɗemalëryindën w̃uhnë fop: do koyëna, maw̃ëhnëɗun sariyaKëris ỹa.
2 Ajudai-vos uns aos outros a carregar os vossos fardos, e deste modo cumprireis a lei de Cristo.
3 Age ahnë ntiyahnëka iñë nke, awa gel iñë, nkaf ntëw̃u ŋa dënk tokak!
3 Quem pensa ser alguma coisa, não sendo nada, engana-se a si mesmo.
4 Araɓi ale-wo-le pëcëta wapacëk gante ntiɗ ka ɗoku ile kwëtehnahnëka W̃ënu ŋa. Ge nëŋahnëka gë watac, awa tëfëka nëŋahna minu fo, hara mëntëndëlehnëna g'ile ntiɗëni vëỹëntaw̃ va.
4 Cada um examine o seu procedimento. Então poderá gloriar-se do que lhe pertence e não do que pertence a outro.
5 Ha, ale-wo-le sah lëw̃u ỹa rëfëka nti.
5 Pois cada um deve carregar o seu próprio fardo.
6 Araɓi ale haraŋëɗe wanës W̃ënu ŋa caha ale haraŋëɗëha ỹa fop ifërën ile kwëhnak ỹa.
6 Aquele que recebe a catequese da palavra, reparta de todos os seus bens com aquele que o instrui.
7 Antë arokayiwu: W̃ënu ŋa ƴafaŋëɗena. Ahn'a ile naɗëk ỹa mbarëpëɗ.
7 Não vos enganeis: de Deus não se zomba. O que o homem semeia, isso mesmo colherá.
8 Ale hnaɗëk soŋe natëndan ile hihnëk mbahn dëw̃u hna, ahnë arac icëm iŋa mbarëpëɗ; ɓare ale hnaɗëk soŋe hnatah Iƴir Ipacah ŋa, ahnë arac uwám sër w̃a mbarëpëɗ.
8 Quem semeia na carne, da carne colherá a corrupção; quem semeia no Espírito, do Espírito colherá a vida eterna.
9 Dindënëfu ufërën hara cilëtayilënëhna; kaɓi ge cilëtayilënëhna, mbarëpëɗen ge wati ỹa tëkëk.
9 Não nos cansemos de fazer o bem, porque a seu tempo colheremos, se não relaxarmos.
10 Awa, hnë wafac wale wokëfu ɗuniỹa li, ɗokuŋënëfu soŋe ufërën vahnë fop, do kas soŋe vële vankinëk kwëtahn va.
10 Por isso, enquanto temos tempo, façamos o bem a todos os homens, mas particularmente aos irmãos na fé.
11 Tame, ƴëkëryin viŋi viker vicankaf, gë wëɓák mën ŋa dënk kerëhnëryiɗëmu!
11 Vede com que tamanho de letras vos escrevo, de próprio punho!
12 Vële forosiŋëɗëhu aháciwu va, vahnë vërac ñaɗëni naỹënahnëndëni háci hun ỹa. Iryampo le ñaɗëni ỹa, umë ye: kehahnëni antë korotehnini soŋe ikaraŋ vahnë icëm Këriskërëwa hna.
12 Os que vos obrigam à circuncisão são homens que se querem impor, só para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Vële forosiŋëɗëhu aháciwu va vëw̃aw̃ëhnëna vëhni dënk sariya Moyis ỹa! Naỹënahnëndëni fo ñaɗëni aháciwu.
13 Pois nem os próprios circuncisos observam a lei. E se fazem questão de que vos mandeis circuncidar, é para terem motivo de se gloriarem na vossa carne.
14 Ge ami ye, icëm Ahwëhn fu Yesu Këris kërëwa hna fo hnaỹënahnëɗëfu; kaɓi, rac liko had viỹë vivë ɗuniỹa vi cëmëk soŋe lëmën, do ami fëna, had cëmëɓu soŋe viỹë vi ɗuniỹa vi.
14 Quanto a mim, não pretendo, jamais, gloriar-me, a não ser na cruz de nosso Senhor Jesus Cristo, pela qual o mundo está crucificado para mim e eu para o mundo.
15 Háciru kácilihna umë fop kwëhnana nafa! Ihwëhn nafa ỹa, umë ye araɓi W̃ënu ŋa ntifu g'ahaw̃ary.
15 Porque a circuncisão e a incircuncisão de nada valem, mas sim a nova criatura.
16 Soŋe Isërayel ỹa, ɓulunda W̃ën ỹa gë fop vëỹëntaw̃ va, w̃uhnë vële rëfëɗ iỹi siyab va, araɓi W̃ënu ŋa maw̃ëryanëhnu ƴam ỹa gë kaỹëhnahn dëw̃u ŋa.
16 A todos que seguirem esta regra, a paz e a misericórdia, assim como ao Israel de Deus.
17 Tame, antë ahnë mbok njonëhne ryëñah, kaɓi vandag vante hnuỹaɓu soŋe Yesu va yeho mbahn hna.
17 De ora em diante ninguém me moleste, porque trago em meu corpo as marcas de Jesus.
18 Vëỹënta mën, araɓi ipërëna Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris nke gë w̃uhnë! Amina.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vosso espírito, irmãos. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.