Gálatas 6
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH
1 Vëỹënta mën, ge ahnë pëlayik ga ntëntëɗ, w̃uhnë vële njasaryëɗ Iƴir W̃ën va ɓokaryëryina hn'ankaw̃ përën hna; ɓare tëfëka nke gë wanës wanëŋah. Kwëtëryin ɗus hakili, antë aw̃aw̃u ƴëkëhnahn ŋa w̃uhnë fëna.
1 Meus irmãos, se alguém for apanhado em alguma falta, vocês que são espirituais devem ajudar essa pessoa a se corrigir. Mas façam isso com humildade e tenham cuidado para que vocês não sejam tentados também.
2 Ɗemalëryindën w̃uhnë fop: do koyëna, maw̃ëhnëɗun sariyaKëris ỹa.
2 Ajudem uns aos outros e assim vocês estarão obedecendo à lei de Cristo.
3 Age ahnë ntiyahnëka iñë nke, awa gel iñë, nkaf ntëw̃u ŋa dënk tokak!
3 A pessoa que pensa que é importante, quando, de fato, não é, está enganando a si mesma.
4 Araɓi ale-wo-le pëcëta wapacëk gante ntiɗ ka ɗoku ile kwëtehnahnëka W̃ënu ŋa. Ge nëŋahnëka gë watac, awa tëfëka nëŋahna minu fo, hara mëntëndëlehnëna g'ile ntiɗëni vëỹëntaw̃ va.
4 Que cada pessoa examine o seu próprio modo de agir! Se ele for bom, então a pessoa pode se orgulhar do que fez, sem precisar comparar o seu modo de agir com o dos outros.
5 Ha, ale-wo-le sah lëw̃u ỹa rëfëka nti.
5 Porque cada pessoa deve carregar a sua própria carga.
6 Araɓi ale haraŋëɗe wanës W̃ënu ŋa caha ale haraŋëɗëha ỹa fop ifërën ile kwëhnak ỹa.
6 A pessoa que está aprendendo o evangelho de Cristo deve repartir todas as suas coisas boas com quem a estiver ensinando.
7 Antë arokayiwu: W̃ënu ŋa ƴafaŋëɗena. Ahn'a ile naɗëk ỹa mbarëpëɗ.
7 Não se enganem: ninguém zomba de Deus. O que uma pessoa plantar, é isso mesmo que colherá.
8 Ale hnaɗëk soŋe natëndan ile hihnëk mbahn dëw̃u hna, ahnë arac icëm iŋa mbarëpëɗ; ɓare ale hnaɗëk soŋe hnatah Iƴir Ipacah ŋa, ahnë arac uwám sër w̃a mbarëpëɗ.
8 Se plantar no terreno da sua natureza humana, desse terreno colherá a morte. Porém, se plantar no terreno do Espírito de Deus, desse terreno colherá a vida eterna.
9 Dindënëfu ufërën hara cilëtayilënëhna; kaɓi ge cilëtayilënëhna, mbarëpëɗen ge wati ỹa tëkëk.
9 Não nos cansemos de fazer o bem. Pois, se não desanimarmos, chegará o tempo certo em que faremos a colheita.
10 Awa, hnë wafac wale wokëfu ɗuniỹa li, ɗokuŋënëfu soŋe ufërën vahnë fop, do kas soŋe vële vankinëk kwëtahn va.
10 Portanto, sempre que pudermos, devemos fazer o bem a todos, especialmente aos que fazem parte da nossa família na fé.
11 Tame, ƴëkëryin viŋi viker vicankaf, gë wëɓák mën ŋa dënk kerëhnëryiɗëmu!
11 Vejam as letras grandes que estou escrevendo com a minha própria mão!
12 Vële forosiŋëɗëhu aháciwu va, vahnë vërac ñaɗëni naỹënahnëndëni háci hun ỹa. Iryampo le ñaɗëni ỹa, umë ye: kehahnëni antë korotehnini soŋe ikaraŋ vahnë icëm Këriskërëwa hna.
12 Os que estão forçando vocês a se circuncidarem são pessoas que querem ficar orgulhosas de coisas de pouca importância. Eles fazem isso somente para não serem perseguidos por causa da cruz de Cristo.
13 Vële forosiŋëɗëhu aháciwu va vëw̃aw̃ëhnëna vëhni dënk sariya Moyis ỹa! Naỹënahnëndëni fo ñaɗëni aháciwu.
13 Pois nem mesmo os que praticam a circuncisão obedecem à lei . Porém eles querem que vocês se circuncidem para que eles possam se gabar de terem colocado o sinal da circuncisão no corpo de vocês.
14 Ge ami ye, icëm Ahwëhn fu Yesu Këris kërëwa hna fo hnaỹënahnëɗëfu; kaɓi, rac liko had viỹë vivë ɗuniỹa vi cëmëk soŋe lëmën, do ami fëna, had cëmëɓu soŋe viỹë vi ɗuniỹa vi.
14 Mas eu me orgulharei somente da cruz do nosso Senhor Jesus Cristo. Pois, por meio da cruz, o mundo está morto para mim, e eu estou morto para o mundo.
15 Háciru kácilihna umë fop kwëhnana nafa! Ihwëhn nafa ỹa, umë ye araɓi W̃ënu ŋa ntifu g'ahaw̃ary.
15 Não faz nenhuma diferença se o homem é circuncidado ou não; o importante é que ele seja uma nova pessoa.
16 Soŋe Isërayel ỹa, ɓulunda W̃ën ỹa gë fop vëỹëntaw̃ va, w̃uhnë vële rëfëɗ iỹi siyab va, araɓi W̃ënu ŋa maw̃ëryanëhnu ƴam ỹa gë kaỹëhnahn dëw̃u ŋa.
16 E, para todos os que seguem essa regra na sua vida, que a paz e a misericórdia estejam com eles e com todo o povo de Deus!
17 Tame, antë ahnë mbok njonëhne ryëñah, kaɓi vandag vante hnuỹaɓu soŋe Yesu va yeho mbahn hna.
17 Para terminar: que mais ninguém crie dificuldades para mim, pois as marcas no meu corpo mostram que sou escravo de Jesus.
18 Vëỹënta mën, araɓi ipërëna Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris nke gë w̃uhnë! Amina.
18 Que a graça do nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vocês, meus irmãos! Amém !
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.