Efésios 6

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Vutah, maw̃ëhnëryinëhni warëmun gë wahnëmun hn'iɓëmënkël g'Ahwëhn, kaɓi watac satëk.
1 Filhos, obedecei a vossos pais no Senhor, porque isto é justo.
2 — ausente —
2 Honra a teu pai e a tua mãe, (que é o primeiro mandamento com promessa),
3 — ausente —
3 para que te vá bem, e vivas muito tempo sobre a terra.
4 W̃uhnë, warëm, antë alavëɓehnuni vutah hun, ɓare kwëɗëryinëhni hn'usatah do hn'uhnira le w̃atik hnë Ahwëhn hna.
4 E vós, pais, não provoqueis a ira a vossos filhos, mas criai-os na disciplina e admoestação do Senhor.
5 Vëramp, maw̃ëhnëryinëhni vële hwëhnëku nkal li g'untënah do g'iɓal, gë ntaw̃ary pacah, had Këris ryokuŋëhnëɗun;
5 Servos, obedecei àqueles que são os vossos senhores segundo a carne, com temor e tremor, na sinceridade de vosso coração, como a Cristo;
6 Ɗokuŋëryin, hara gena had vële yëkëlehnëɗ vahnë va nëŋëhni gë vëhni ma kaɓi njëkaɗerun, ɓare had vëramp Këris, vële liɗ gë vintaw̃ary vidëw̃ hni ile ñaɗ W̃ënu ŋa.
6 não servindo à vista, como para agradar aos homens, mas como servos de Cristo, fazendo a vontade de Deus de coração;
7 Ɗokuŋëhnëryinëhni gë ntaw̃ary përën, had Ahwëhn a dënk ryokuŋëhnëɗun, gena vahnë.
7 servindo de boa vontade como ao Senhor e não como aos homens;
8 Njëtërun ale-wo-ale lik ufërën, Ahwëhn a mbësaɗëha, nke aramp ma gena aramp.
8 sabendo que toda a boa coisa que cada um fizer, o mesmo ele receberá do Senhor, seja ele servo, seja livre.
9 Do w̃uhnë, vëhwëhn hni, diryënëhni koyëna vële ryokuŋëhnëɗëhu va. Tavëryin dakëna: njëtërun, ale hwëhnëku ỹa, w̃uhnë gë vëhni, mbin hna nke do dëbëndëlehnëlihna vahnë va.
9 E vós, senhores, fazei as mesmas coisas para com eles, deixando as ameaças, sabendo também que o Senhor deles e vosso está no céu, e não há acepção de pessoas com ele.
10 Soŋe fuhnahnu, ƴëkëlehnëryin fanka hun fa hnë fanka ỹaw̃ah Ahwëhn hna.
10 E finalmente, meus irmãos, sede fortes no Senhor e na força do seu poder.
11 Viw̃ëta W̃ën vifadah|src="WA04009b.tif" size="col" copy="Graham Wade" ref="6.11" Cuɗaryin viw̃ëta W̃ënu ŋa soŋe aholu ayaw̃ënawu hnë warënd Sintani hna.
11 Revesti-vos de toda a armadura de Deus, para que possais estar firmes contra as astutas ciladas do diabo.
12 Kaɓi gena vahnë w̃ëtaryëɗen, ɓare wafanka wayir waw̃eh hnë mbin hna, gë vësankaf, gë wafanka do gë vële hwëhnëk ɗuniỹa w̃ëhwëryah.
12 Porque não lutamos contra carne e sangue, mas contra os principados, contra as potestades, contra os governantes das trevas deste mundo, contra a maldade espiritual em regiões celestiais.
13 Soŋe umë ye, tëfëka asuɗaw̃u viw̃ëta W̃ënu va fop, ɗanko aw̃ëkawu hnë fac ile njihahniɗ w̃eh hna do, age puhnarun rac, awowu ahahnëndawu.
13 Portanto, tomai toda a armadura de Deus, para que possais resistir no dia mau e, havendo feito tudo, ficar firmes.
14 Kahnëndaryin, ñëbaryin toña ỹa had ryil sah li, cuɗaryin usatah w̃a had cuɗ mëta w̃ët nte huvëɗ sakahn;
14 Portanto, estai firmes, tendo cingidos os vossos lombos com a verdade, e vestida a couraça da justiça,
15 do përyaryin had wapary iña afëƴahnu Wanës Wakasëk ƴam ỹa.
15 e calçados os vossos pés na preparação do evangelho da paz;
16 Nufëryin kwëlëkwël kaka ikwëtahn ŋa, umë ryemaɗëhu aryipehnu fop wëca wante pëɗëk Sintani.
16 tomando, sobre tudo, o escudo da fé, com o qual podereis apagar todos os dardos inflamados do maligno.
17 Nuỹaryin ipeh W̃ënu ŋa nte ye had apënkw ryëhwëra do wanës W̃ënu ŋa had sëlame le njëɗahnëk Iƴir Ipacah iŋa.
17 E tomai o capacete da salvação, e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Tëƴëryina W̃ënu ŋa hnë wayëfa hun hna. Ha, ƴëfaryindën wati-wo-wati, gë uryema Iƴir iŋa. Antë ahnamawu do kahnëndaryin kwëlëkwël. Ƴëfaryin soŋe ɓulunda W̃ënu ŋa fop,
18 Orando em todo tempo com toda oração e súplica no Espírito, e vigiando nisso com toda perseverança e súplica por todos os santos,
19 soŋe ami fënali: araɓi wanës ŋa nke hnë wës mën soŋe fëƴahnu hara dakëlohna hn'ile sow̃ik hnë Wanës Wakasëk hna.
19 e por mim; que a palavra me seja dada, para que eu possa abrir a minha boca ousadamente, para fazer conhecido o mistério do evangelho,
20 Acëɗiɓu kaɓi ale fëƴahnëɗ Wanës Wakasëk w̃ac W̃ën hna yeɓu. Ƴëfaryin ɗanko w̃ëku fëƴahnu Wanës Wakasëk ŋa, hara dakëlohna, gante tëfëka ka.
20 pelo qual sou embaixador em cadeias; para que possa falar dele ousadamente, como me convém falar.
21 Ñaɗëfu ayëtu w̃uhnë fëna, ile faɓiko ỹa do ile liɗëfu ỹa; Tisik, aỹënta fu ale ỹahnik, aryokuŋëhn Ahwëhn a ale hahnëndak, njëtëndanëɗëhu fop.
21 Ora, para que vós também possais saber das coisas acerca de mim e o que faço, Tíquico, irmão amado e fiel ministro do Senhor, vos fará saber todas as coisas,
22 Soŋe umë faƴëryiɗëfuha pëƴawu bi hak nkoɓun do mbosëvosehnu.
22 o qual vos enviei para o mesmo propósito, para que conheçais as coisas a nosso respeito, e para que ele console os vossos corações.
23 Araɓi W̃ënu ŋa Rëm fu ỹa do Ahwëhn fu Yesu Këris njëɗanihëhni fop vëỹënta fu va ƴam ỹa do g'iŋahn, gë kwëtahn ŋa.
23 Paz seja com os irmãos e amor com fé, da parte de Deus o Pai e da do Senhor Jesus Cristo.
24 Araɓi W̃ënu ŋa ndëwahni fop vële ỹahnëka Ahwëhn fu Yesu Këris va g'iŋahn nte wok cëmëɗina!
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo em sinceridade. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.