Efésios 3
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI
1 Soŋe rac njëfaɗëfuha W̃ënu ŋa, ami Pol, ale sëɗik kaɓi ɗoku Yesu Këris ỹa liɗëfu, ɗanko ryemahnu w̃uhnë vële wok geluhna wasëwif.
1 Por essa razão, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vocês, gentios —
2 Akwëtahnëɓu paryi nkwëryërun ɗoku ile kwëtehnahnëko W̃ënu ŋa liwu, hnë fërënak lëw̃u hna, gante koɗ ntinëhnahnu ile ñaɗ ỹa.
2 Certamente vocês ouviram falar da responsabilidade imposta a mim em favor de vocês pela graça de Deus,
3 Ha, W̃ënu ŋa piɗëtëko vinkër va soŋe njëtëndano ile ñaɗ nti sow̃ik ỹa, had gante kerëhnëmu ki gë wanës wante wok ƴaɓëna.
3 isto é, o mistério que me foi dado a conhecer por revelação, como já lhes escrevi brevemente.
4 Age karaŋërun rac, koɗun ahamahnu hafo bi ne njëtëɓu ile sow̃iko do ntik W̃ënu ŋa Këris hna.
4 Ao lerem isso vocês poderão entender a minha compreensão do mistério de Cristo.
5 Koɓëri ŋa, W̃ënu ŋa tufëliw̃ohna vahnë va iỹin ile sow̃iko. Ɓare gaki antik Iƴir ŋa tufëhni vëfaƴik vëfacah vëlëw̃u va do gë wakila waɗëw̃u ŋa.
5 Esse mistério não foi dado a conhecer aos homens doutras gerações, mas agora foi revelado pelo Espírito aos santos apóstolos e profetas de Deus,
6 Wëli ile pëhnëtanëk viỹë vile sow̃iko va: gë fere Wanës Wakasëk ŋa, vële wok vëyena wasëwif va kwëhnani antëw̃ ndampo fo gë wasëwif w̃a, nkeni mbahn ndampo fo do nkentahnini ndampo fo hnë ile ntehnëko ntinëhnëɗëhëhni hn'iɓëmënkël ntëw̃ hni gë Yesu Këris hna.
6 a saber, que mediante o evangelho os gentios são co-herdeiros com Israel, membros do mesmo corpo, e co-participantes da promessa em Cristo Jesus.
7 W̃ënu ŋa, hnë ufërënak lëw̃u hna, g'antiyehn fanka falëw̃u fa, njëɗako yewu aryokuŋëhn Wanës Wakasëk.
7 Deste me tornei ministro pelo dom da graça de Deus, a mim concedida pela operação de seu poder.
8 Ami, ale ỹak vak hnë fop vëfacah hna, nuỹaɓu untënah fëƴaw̃uhni vële wok vëyena wasëwif va uvetak va Këris le wok puɗina
8 Embora eu seja o menor dos menores dentre todos os santos, foi-me concedida esta graça de anunciar aos gentios as insondáveis riquezas de Cristo
9 do yëtëndanëw̃ëhni vahnë va fop gante ntiỹehnëɗ W̃ënu ŋa viỹë vile pëhnako nti do sow̃iko koɓëri kantëm hnë umë, ale liko fop vile ye va.
9 e esclarecer a todos a administração deste mistério que, durante as épocas passadas, foi mantido oculto em Deus, que criou todas as coisas.
10 Do ntik rac, ɗanko, gë fere cery sali ŋa, fop vële hwëhnak cankaf do w̃ëka ambin hna mëk njëtëni usery W̃ën gë fop wasifa walëw̃u w̃a.
10 A intenção dessa graça era que agora, mediante a igreja, a multiforme sabedoria de Deus se tornasse conhecida dos poderes e autoridades nas regiões celestiais,
11 Hnë vëỹin fop tëfëk nahan mbë kantëm ntëw̃u nte ntiỹehnëk hnë Yesu Këris Ahwëhn fu ỹa.
11 de acordo com o seu eterno plano que ele realizou em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Hn'iɓëmënkël fu gë Këris, gë fere ikwëtahn fu hnë umë, koɗen pëŋayinëhna W̃ënu ŋa g'iɗëkëna fop.
12 por intermédio de quem temos livre acesso a Deus em confiança, pela fé nele.
13 Soŋe waŋi fop, muntaɗëmu, antë aresaw̃u wahorot wale horotëɗëfu soŋe hun; umë ye icëmb hun ŋa.
13 Portanto, peço-lhes que não se desanimem por causa das minhas tribulações em seu favor, pois elas são uma glória para vocês.
14 Soŋe rac ye andëkwëhnëɗëfu haryënkw W̃ën Rëm,
14 Por essa razão, ajoelho-me diante do Pai,
15 ale yëɗahnëk w̃ac watere wabë g'ambin gë nkal.
15 do qual recebe o nome toda a família nos céus e na terra.
16 Ha, atëƴëdëfuha njaw̃ënu gë fanka mbery hun hna gë fere Iƴir ntëw̃u ŋa, had gante naỹëk uvetak icëmb ntëw̃u ŋa.
16 Oro para que, com as suas gloriosas riquezas, ele os fortaleça no íntimo do seu ser com poder, por meio do seu Espírito,
17 Koyëna, Këris ntëɗëk hnë wasakahn hun hna gë fere ikwëtahn ŋa, afëlu vënkahn hun va do ayëru fop uwám hun w̃a hn'iŋahn hna,
17 para que Cristo habite em seus corações mediante a fé; e oro para que vocês, arraigados e alicerçados em amor,
18 akwëhnaɗun aki fanka aw̃ëryahnu, gë fop vëfacah va, ile ye iƴank, iƴáry, iƴihn do itëw̃ iŋahn Këris ŋa.
18 possam, juntamente com todos os santos, compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 Ha, ayëtu iŋahn Këris ŋa nte ryëcëtaɗ fop uyët, ɗanko ayewu vëfadah had gante padëk W̃ën ka.
19 e conhecer o amor de Cristo que excede todo conhecimento, para que vocês sejam cheios de toda a plenitude de Deus.
20 W̃ënu ŋa, gë fanka falëw̃u fale ryokuŋëɗ hnë fuhnë, koɗ nti ntëbi vile ryëƴëɗenëha va ma vile hnahaɗen va,
20 Àquele que é capaz de fazer infinitamente mais do que tudo o que pedimos ou pensamos, de acordo com o seu poder que atua em nós,
21 icëmb ŋa nke gë umë hnë cery sali do hnë Yesu Këris hna, soŋe walape w̃a fop, dol do gë kantëm. Amina.
21 a ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre! Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.