Efésios 2
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT
1 Do w̃uhnë, koɓëri ŋa maw̃ëhnëluhnahna W̃ënu ŋa, walaw̃ary hun w̃a cëmëko soŋe wameh hun
1 Vocês estavam mortos por causa de sua desobediência e de seus muitos pecados,
2 wante yasahnëɗunëho koɓëri ŋa. Atëfëtalahnëɗun vantiyehn vahnë vële ye ɗuniỹa li. Amaw̃ëhnëɗunëhawo asankaf wafanka waw̃eh wale ye ambin. Aỹi asankaf ye iƴir meh ale ryokuŋëɗ aki hnë vële wok vëw̃aw̃ëhnëɗilahna W̃ën va.
2 nos quais costumavam viver, como o resto do mundo, obedecendo ao comandante dos poderes do mundo invisível. Ele é o espírito que opera no coração dos que se recusam a obedecer.
3 Fuhnë fop nkeyinëko had vëhni, ankentinëkëfuno gante ñaɗ ikihn vahnë nte w̃atik hnë mbahn ka, antiɗenëho gante ñaɗ vimbahn fu ka do wahakili walëw̃ fu ka. Soŋe ile yeyinëko ỹa, akëɓënayehninëkëfuno korotin kitiŋ W̃ënu ŋa had vëỹëntaw̃ va.
3 Todos nós vivíamos desse modo, seguindo os desejos ardentes e as inclinações de nossa natureza humana. Éramos, por natureza, merecedores da ira, como os demais.
4 Ɓare W̃ënu ŋa, soŋe ikaỹëhnahn cankaf ntëw̃u ŋa g'iŋahn cankaf nte ŋahnëkëfu,
4 Mas Deus é tão rico em misericórdia e nos amou tanto
5 fuhnë vële sëmëko gë wadënt wadëw̃ fu ŋa, njëɗakëfu uwám w̃a gë Këris ỹa —ipërëna W̃ënu ŋa fehëtëku.
5 que, embora estivéssemos mortos por causa de nossos pecados, ele nos deu vida juntamente com Cristo. É pela graça que vocês são salvos!
6 Hn'iɓëmënkël fu gë Yesu Këris hna, mbëhnëndehnëkëfu ndampo fo do ntañëndëkëfu mbin hna.
6 Pois ele nos ressuscitou com Cristo e nos fez sentar com ele nos domínios celestiais, porque agora estamos em Cristo Jesus.
7 Koyëna ntik ɗanko tufëhni vahnë vëvë cahn va ipërëna camah g'uhnëfak ule kwëhnahnëkëfu hn'iɓëmënkël fu gë Yesu Këris.
7 Portanto, nas eras futuras, Deus poderá apontar-nos como exemplos da riqueza insuperável de sua graça, revelada na bondade que ele demonstrou por nós em Cristo Jesus.
8 Kaɓi, g'ipërëna W̃ënu ŋa pehëtirun, gë fere ikwëtahn hun. Rac matina hnë w̃uhnë, uyëɗ W̃ënu ŋa ye.
8 Vocês são salvos pela graça, por meio da fé. Isso não vem de vocês; é uma dádiva de Deus.
9 Rac matina hnë vantiyehn, ɗanko ahnë antë kumanënd.
9 Não é uma recompensa pela prática de boas obras, para que ninguém venha a se orgulhar.
10 Ha, umë yahanëkëfu; hn'iɓëmënkël fu gë Yesu Këris, antikëfu ɗanko ntihahnin vantiyehn vapërën vante këɓënanëhnëkëfuno koɓëri ŋa W̃ënu ŋa, ɗanko njasënden koyëna.
10 Pois somos obra-prima de Deus, criados em Cristo Jesus a fim de realizar as boas obras que ele de antemão planejou para nós.
11 Soŋe rac, ɗënkwëtaryin waŋi: koɓëri ŋa, w̃uhnë vële wok geluhna wasëwif hnagihna; wasëwif w̃a macëɗënihu vële wok «vëhácina» vëhni mëcaɗëni vëhácik soŋe ile ntik vák ahnë mbahn dëw̃ hni hna.
11 Não esqueçam que vocês, gentios, eram chamados de “incircuncidados” pelos judeus que se orgulhavam da circuncisão, embora ela fosse apenas um ritual exterior e humano.
12 Hnë wati rac ŋaw̃ërunëhawo Këris, gentahnilunohna gë ɓulunda Isërayel ỹa, vëhneh yerunëho hnë vakwëtëla gë W̃ënu ŋa, nkerunëho ɗuniỹa li gë itamahn këm do gë W̃ën këm.
12 Naquele tempo, vocês viviam afastados de Cristo. Não tinham os privilégios do povo de Israel e não conheciam as promessas da aliança. Viviam no mundo sem Deus e sem esperança.
13 Ɓare gaki, soŋe ɓëmënkël hun gë Yesu Këris ỹa, w̃uhnë vële yeho koɓëri ŋa ŋaw̃ët, sat Këris ỹa paŋëndajëku.
13 Agora, porém, estão em Cristo Jesus. Antigamente, estavam distantes de Deus, mas agora foram trazidos para perto dele por meio do sangue de Cristo.
14 Ha, umë dënk ye ƴam lëw̃ fu ỹa: mbëmënkëndëlehnëkëhni wasëwif gë vële wok vëyena wasëwif. Apërëkanëk kece ile fitëndëlehnëkëhniwo ỹa: kece rac ye iñew̃ël. Gë saɗëha mbahn dëw̃u ŋa
14 Porque Cristo é nossa paz. Ele uniu judeus e gentios em um só povo ao derrubar o muro de inimizade que nos separava.
15 sariya ỹa g'ile tëƴëk ỹa gë vakwëɗa vantëw̃u va goryaryëlohna nafa. Antik aki gante koɗ ntihahn hnë umë wasëwif w̃a do vële wok vëyena wasëwif, ahnë hasëk aryampo fo, do koyëna nti ƴam ỹa,
15 Ele acabou com o sistema da lei, com seus mandamentos e ordenanças, promovendo a paz ao criar para si, desses dois grupos, uma nova humanidade.
16 do konjëndëlehnëhni gë W̃ënu ŋa vëhni vëhitak hnë mbahn ndampo fo, g'icëm ntëw̃u kërëwa hna do koyëna ndaw̃ ñew̃ël ŋa.
16 Assim, ele os reconciliou com Deus em um só corpo por meio de sua morte na cruz, eliminando a inimizade que havia entre eles.
17 Anjijëk pëƴawu ƴam ỹa w̃uhnë vële ỹaw̃ëko va gë vële rëhako va per.
17 Ele trouxe essas boas-novas de paz tanto a vocês que estavam distantes dele como aos que estavam perto.
18 Kaɓi, hnë ɓëmënkël fu g'umë hna, fuhnë fop, wasëwif gë vële wok vëyena wasëwif, koɗen pëŋayinëhna Rëm ỹa, hnë Ƴir ndampo fo.
18 Agora, por causa do que Cristo fez, todos temos acesso ao Pai pelo mesmo Espírito.
19 Aki, goluhna vëhneh ma vële ryëcalëɗ; ɓare nkentahnirun hnë ɓulunda vëfacah hna, w̃uhnë ye tere W̃ënu ŋa.
19 Portanto, vocês já não são estranhos e forasteiros, mas concidadãos do povo santo e membros da família de Deus.
20 Nkerun cery ƴëryik do vëfaƴik va gë wakila ŋa ye sah ryënkwëryënkw ỹa, do Yesu Këris umë dënk taka ndënkwëryënkw ye.
20 Juntos, somos sua casa, edificados sobre os alicerces dos apóstolos e dos profetas. E a pedra angular é o próprio Cristo Jesus.
21 Hnë umë cery ŋa fop njaw̃ënaɗ do matëndaɗ nke cery pacah hnë Ahwëhn.
21 Nele somos firmemente unidos, constituindo um templo santo para o Senhor.
22 Hn'iɓëmënkël hun hna g'umë, w̃uhnë fëna, nkerun ndampo fo cery nte yëryëɗe soŋe ayewu ỹëw̃a Ƴir W̃ënu ŋa.
22 Por meio dele, vocês também estão sendo edificados como parte dessa habitação, onde Deus vive por seu Espírito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.