Efésios 1

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ami Pol, ale ye afaƴik Yesu Këris kaɓi W̃ënu ŋa ỹak koyëna, kerëhnëɗëmu w̃uhnë vëfacah do vële hahnëndahnëka Yesu Këris:
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo de Deus da cidade de Éfeso, o povo que é fiel por estar unido com Cristo Jesus.
2 Araɓi W̃ënu ŋa, Rëm fu ỹa g'Ahwëhn a Yesu Këris ndëwanihu do njëɗënihu ƴam ỹa! Nkol Efes|src="hk00371c.tif" size="span" copy="Horace Knowles" ref="1.2"
2 Que a graça e a paz de Deus, o nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês!
3 Cëmbënëfuna ale ye W̃ën gë Rëm Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris! G'iɓëmënkël fu gë Këris ỹa ndëwak vintaw̃ary vidëw̃ fu va gë fop waɗëwara wadëw̃u wade w̃atik mbin hna.
3 Agradeçamos ao Deus e Pai do nosso Senhor Jesus Cristo, pois ele nos tem abençoado por estarmos unidos com Cristo, dando-nos todos os dons espirituais do mundo celestial.
4 Ani gë ntihahnënd ɗuniỹa ỹa W̃ënu ŋa rëko tëhnafu, g'iɓank fu gë Këris, ɗanko nkehahnin vëfacah do vële wok vëhwëhnana dahëse w̃eh haryënkw lëw̃u.
4 Antes da criação do mundo, Deus já nos havia escolhido para sermos dele por meio da nossa união com Cristo, a fim de pertencermos somente a Deus e nos apresentarmos diante dele sem culpa. Por causa do seu amor por nós,
5 rëko tëhnafu nkeyin vërahu gë fere iɓank fu gë Yesu Këris. Rac ye ile ñaɗëho W̃ënu ŋa do pëhnako nti
5 Deus já havia resolvido que nos tornaria seus filhos, por meio de Jesus Cristo, pois este era o seu prazer e a sua vontade.
6 ɗanko cëmbinëhna soŋe ipërëna camah dëw̃u nte njëɗakëfu aki fo hn'iɓëmënkël fu g'Aju aỹahnik a!
6 Portanto, louvemos a Deus pela sua gloriosa graça , que ele nos deu gratuitamente por meio do seu querido Filho.
7 Hn'iɓëmënkël fu hna gë umë, gë sat lëw̃u ỹa pehëtinëkëfu, tavëhninëkëfu wameh fu ŋa. Aki W̃ënu ŋa tufahnëk had gante naỹëk ipërëna dëw̃u ka.
7 Pois, pela morte de Cristo na cruz, nós somos libertados, isto é, os nossos pecados são perdoados. Como é maravilhosa a graça de Deus,
8 Njëɗakëfu ɗus ipërëna tac do ntik rac gë fop yasery do hakili fërën.
8 que ele nos deu com tanta fartura! Deus, em toda a sua sabedoria e entendimento,
9 Ha, njëtëndanëkëfu ile ñaɗëho ỹa, ile sow̃iko ỹa, ile pëhnako, hnë përëna dëw̃u hna, nti hnë Këris hna.
9 fez o que havia resolvido e nos revelou o plano secreto que tinha decidido realizar por meio de Cristo.
10 Ile pëhnako ỹa ntiyehnëɗ ge wati ỹa padëk: rac ye ɓarëp hnë asankaf aryampo fo, Këris, fop vile yehëhna mbin hna do nkal hna.
10 Esse plano é unir, no tempo certo, debaixo da autoridade de Cristo, tudo o que existe no céu e na terra.
11 Hnë iɓëmënkël fu hna gë umë, nuỹaɓun lëw̃ fu ỹa, gante pëhnako W̃ën ka. Rëkëɗ ntind fop kaɓi pëhnako do ñak koyëna
11 Todas as coisas são feitas de acordo com o plano e com a decisão de Deus. De acordo com a sua vontade e com aquilo que ele havia resolvido desde o princípio, Deus nos escolheu para sermos o seu povo, por meio da nossa união com Cristo.
12 ɗanko icëmb ntëw̃u ŋa njëw̃i soŋe fuhnë vële ryënkwëk hwëtahnëka Këris va.
12 Portanto, digo que nós , que fomos os primeiros a pôr a nossa esperança em Cristo, louvemos a glória de Deus.
13 W̃uhnë fëna, ante nkwëryërun wanës toña ŋa, Wanës Wakasëk wante fehëtëku ŋa, kwëtahnërunëha. Hnë iɓëmënkël hun hna gë umë, w̃uhnë fëna njëɗayirun iyavëta ile ntëhnëkuno njëɗaɗëhu ỹa, iyavëta rac ye Iƴir Ipacah ŋa.
13 A mesma coisa aconteceu também com vocês . Quando ouviram a verdadeira mensagem, a boa notícia que trouxe para vocês a salvação, vocês creram em Cristo. E Deus pôs em vocês a sua marca de proprietário quando lhes deu o Espírito Santo, que ele havia prometido.
14 Umë ye sah ryënkwëryënkw hnë idëw̃ nte hnapëɗen hafo nuỹayin fop ile ntehnëko W̃ënu ŋa njëɗaɗëhëfu. Iỹin fop soŋe icëmb ntëw̃u ŋa njëw̃i ye.
14 O Espírito Santo é a garantia de que receberemos o que Deus prometeu ao seu povo, e isso nos dá a certeza de que Deus dará liberdade completa aos que são seus. Portanto, louvemos a sua glória.
15 Soŋe rac ye, ami fëna, koɓëri ga nkwëryëɓu ga nësëɗe soŋe ikwëtahn hun ŋa hnë Ahwëhn fu Yesu do iŋahn hun vëfacah fop ŋa,
15 Por isso, desde que ouvi falar da fé que vocês têm no Senhor Jesus e do amor que vocês têm por todos os irmãos na fé,
16 camehnëɗëfuha kwëlëkwël W̃ënu ŋa soŋe hun ỹa. Anahaɗëmu wayëfa mën hna.
16 não paro de agradecer a Deus por causa de vocês. Eu sempre lembro de vocês nas minhas orações.
17 Tëƴëɗëfuha W̃ën Ahwëhn fu Yesu Këris ỹa, Rëm le hwëhnëk icëmb ŋa, njëɗaw̃u iƴir yasery g'itufëhnahn nte yëtëndanëɗëhuna W̃ënu ŋa.
17 E peço ao Deus do nosso Senhor Jesus Cristo, o Pai glorioso , que dê a vocês o seu Espírito, o Espírito que os tornará sábios e revelará Deus a vocês, para que assim vocês o conheçam como devem conhecer.
18 Tëƴëɗëfuha ntancën wahakili hun w̃a gë humpen Iƴir Ipacah ŋa, soŋe ayëtu itama nte njëɗaku imac ntëw̃u ŋa, g'uvetak icëmb ntëw̃ dëw̃u ŋa, antëw̃ nte cahëɗëhu gë vëfacah vëỹëntaw̃ va,
18 Peço que Deus abra a mente de vocês para que vejam a luz dele e conheçam a esperança para a qual ele os chamou . E também para que saibam como são maravilhosas as bênçãos que ele prometeu ao seu povo
19 do gë fanka samah lëw̃u soŋe fuhnë vële hwëtahnëk va. Fanka farac ye fale
19 e como é grande o seu poder que age em nós, os que cremos nele. Esse poder que age em nós é a mesma força poderosa
20 vokaryika Këris fagant vësëm do ntañënda farëhw lëw̃u hnë mbin hna,
20 que ele usou quando ressuscitou Cristo e fez com que ele se sentasse ao seu lado direito no mundo celestial.
21 cëpëk inaw̃ ŋa fop, cankaf, fanka, gë fop uw̃ëka do fop wamac wale hoɗe maci hnë iỹi ɗuniỹa ɓare fëna ɗuniỹa ile yejëk ỹi.
21 Cristo reina sobre todos os governos celestiais, autoridades, forças e poderes . Ele tem um título que está acima de todos os títulos das autoridades que existem neste mundo e no mundo que há de vir.
22 Ha, W̃ënu ŋa hwëtëk fop hnë wakwër Këris hna. Umë ale sëpëk fop, W̃ënu ŋa njëɗahnëka nke nkaf Cery Sali ŋa.
22 Deus colocou todas as coisas debaixo da autoridade de Cristo e deu Cristo à Igreja como o único Senhor de tudo.
23 Vële hwëtahnëk va ye mbahn Këris ŋa, do Këris hnë vëhni ntëɗëk; padënëkëhni fop, umë ale fadënëɗ fop.
23 A Igreja é o corpo de Cristo; ela completa Cristo, o qual completa todas as coisas em todos os lugares.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.