Colossenses 2
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA
1 Ñaɗëfu ayëtu gante kambëk ka iỹi w̃ët ile w̃ëtëɗëfu soŋe hun, soŋe vëvë Lawodise, do soŋe vëhaw̃ary, w̃uhnë fop vële wok nulunohna muk gë vinkër vidëw̃ hni va.
1 Quero que saibam quão grande tem sido a nossa luta por vocês, pelos que moram em Laodiceia e por muitos outros que não me viram face a face.
2 Ntiɗëfu aki ɗanko kamënaỹehnahni wasakahn walëw̃ hni hna, mbëmënkëlahnëni hn'iŋahn hna. Do koyëna, pëɓahnëhni g'itama nte njëɗahnëɗ hakili paryi, hnë uvetak lëw̃u hna fop, do koyëna njëtahnëni ile nkoko maw̃ëryalohna W̃ën koɓëri ŋa njëti: ile sow̃iko, rac ye Këris.
2 Faço isto para que o coração deles seja consolado e para que eles, vinculados em amor, tenham toda a riqueza da plena convicção do entendimento, para conhecimento do mistério de Deus, que é Cristo,
3 Hnë umë cow̃ik fop hnapul yasery gë uyët.
3 em quem estão ocultos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Nësëɗëfu waŋi soŋe ahnë antë tokaw̃u gë wanës wanëŋah.
4 Digo isso a vocês para que ninguém os engane com argumentos falaciosos.
5 Lakënde gentila gë w̃uhnë, ntaw̃ary mën a gë w̃uhnë nkok. Anatëko gë w̃uhnë gante mënkwërun g'afërën ndampo fo do nkorun aỹaw̃u hnë kwëtahn hun Këris hna.
5 Porque, embora ausente em pessoa, em espírito estou com vocês, alegrando-me e verificando a boa ordem de vocês e a firmeza da fé que têm em Cristo.
6 Aki, kaɓi maw̃arunëha Yesu Këris had Ahwëhn, ƴasëryin ndampo fo gë umë.
6 Portanto, assim como vocês receberam Cristo Jesus, o Senhor, continuem a viver nele,
7 Pëlëryin vënkahn hun va hnë umë do ƴërëryin fop uwám hun w̃a hnë umë. Goryin ayaw̃ëntiwu g'ahaw̃ary hn'ikwëtahn gante ñaŋëndirun ka do asamehnënduna kantëm W̃ënu ŋa.
7 estando enraizados e edificados nele, e confirmados na fé, como foi ensinado a vocês, crescendo em ação de graças.
8 Kwëtëryin hakili ahnë antë pëlayehnu hnë warënd wanës wante rokaɗ do wok kwëhnana nafa do hwëhnak yasery ahnë fo: wante w̃atik hnë wënamu vahnë, wante w̃atik hnë wafanka wavë ɗuniỹa, do wok matina hnë Këris.
8 Tenham cuidado para que ninguém venha a enredá-los com sua filosofia e vãs sutilezas, conforme a tradição dos homens, conforme os rudimentos do mundo e não segundo Cristo.
9 Fop ile ye hnë W̃ën hna ntëɗëk mbahn Këris hna
9 Porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 do hnë iɓëmënkël hun gë Këris hna padëku fop, umë ale ye ankaf ucankaf do fop wafanka.
10 Também, nele, vocês receberam a plenitude. Ele é o cabeça de todo principado e potestade.
11 Akácirun hnë iɓëmënkël hun gë umë, háci ile wok diyina gë vák ahnë ɓare háci ile w̃atik hnë Këris ỹa ye ile lihëtëɗëhu ikihn vahnë nte w̃atik mbahn hna.
11 Nele também vocês foram circuncidados, não com uma circuncisão feita por mãos humanas, mas pela remoção do corpo da carne, que é a circuncisão de Cristo,
12 Ha, gë yary ỹa, ambañirunëho gë Këris, do fëna gë umë, amatëntirunëho hnë icëm hna kaɓi akwëtahnërun hnë fanka W̃ënu fa fale watëndëka Këris cëm hna.
12 tendo sido sepultados juntamente com ele no batismo, no qual vocês também foram ressuscitados por meio da fé no poder de Deus que o ressuscitou dentre os mortos.
13 Do w̃uhnë, vële yeho vësëm soŋe wameh hun ŋa do ile worun káciluhna mbahn hna ma hnë Këris hna, W̃ënu ŋa njëɗaku uwám ndampo fo gë Këris. Atavëhnëkëfu wameh wadëw̃ fu ŋa fop,
13 E quando vocês estavam mortos nos seus pecados e na incircuncisão da carne, ele lhes deu vida juntamente com Cristo, perdoando todos os nossos pecados.
14 apëhwëcëk kayëte hn'ile kerik wahnav fu do yiryeryëkëfu gë sariya. Antihëtëk wati nte pakëk kayëte wahnav fu hnë kërëwa Këris.
14 Cancelando o escrito de dívida que era contra nós e que constava de ordenanças, o qual nos era prejudicial, removeu-o inteiramente, cravando-o na cruz.
15 Ntihëtëk ucankaf wayir do gë wafanka wayir waw̃eh, acëfëhnaỹehnëkëhni tase vahnë fop, akahëkëhni had vëfëlayik hnë ambënt soŋe imëk Aju.
15 E, despojando os principados e as potestades, publicamente os expôs ao desprezo, triunfando sobre eles na cruz.
16 Aki, antë aw̃aw̃u ahnë kitiŋu soŋe vile rokëɗun ma seɗun, soŋe vambënt sali, soŋe ulepera hasëk ma fac ntaw̃ëla.
16 Portanto, que ninguém julgue vocês por causa de comida e bebida, ou dia de festa, ou lua nova, ou sábados,
17 Iỹin fop ye cën ile rëfëka tëki, ɓare ile ye toña ỹa w̃atiɗ gë Këris.
17 porque tudo isso tem sido sombra das coisas que haviam de vir; porém o corpo é de Cristo.
18 Antë aw̃aw̃u vahnë vële ỹahnëk ɓana ɗëcët, do icëmb wamëleka, vahnë vële hwëtëk ɗus hakili hnë huɗakery hudëw̃ hni, ntehnënihu ntëntërun. Vahnë vërac naỹënaɗëni gë vinahan ahnë fo.
18 Não deixem que ninguém se faça de árbitro para desqualificar vocês, com pretexto de humildade e culto de anjos, baseando-se em visões, estando cheio de orgulho, sem motivo algum, na sua mente carnal,
19 Vëhni, vëwona mbëmënkëlëni gë Këris, ale ye ankaf cery sali, nte ryavëɗ do vëmënkëlehnëk fop mbahn gë wasokël do g'ile sokëndëlehnëk waỹëc, do W̃ënu ŋa hnaỹënëɗ mbahn tac.
19 e não retendo a cabeça, a partir da qual todo o corpo, suprido e bem-vinculado por suas juntas e ligamentos, cresce o crescimento que vem de Deus.
20 Kaɓi cëmërun gë Këris, pitëlërun gë wafanka wavë ɗuniỹa. Ɓare, antiɗun had uwám hun w̃a nkok hnë wafanka wavë ɗuniỹa. Soŋe ye w̃aw̃ëhnërun waỹi wasariya:
20 Se vocês morreram com Cristo para os rudimentos do mundo, por que se sujeitam a regras, como se ainda vivessem no mundo?
21 «Antë ahnuf iỹin! Antë aryah iỹin! Antë aỹak iỹin!»?
21 “Não toque nisto”, “não coma disso”, “não pegue naquilo”.
22 Vëỹin fop apuɗ g'iɓalëtahn: vëỹin dënk ye vakwëɗa do akarëŋa vahnë!
22 Todas estas coisas se destroem com o uso; são preceitos e doutrinas dos homens.
23 Toña ye, waỹi wasariya mëntëlëk gë yasery: cëmbinëhna W̃ënu ŋa gante ñaɗen ka, mbanayin do koroteyehnin mbahn. Ɓare, waỹi wasariya gena iñë, soŋe natëndan ikihn vahnë nte w̃atik mbahn hna fo ye.
23 De fato, essas coisas têm aparência de sabedoria, ao promoverem um culto que as pessoas inventam, falsa humildade e tratamento austero do corpo. Mas elas não têm valor algum na luta contra as inclinações da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.