Apocalipse 9

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mëleka vëryëna ỹa cëlëko lënkw ỹa: më hnuɓu ikol ga njojëko nkal li mati g'ambin. Ikol ŋa njëɗayik sëɗëta hatëh hatëw̃ah.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela que tinha caído do céu sobre a terra. E lhe foi dada a chave do poço do abismo.
2 Ikol ŋa më piɗëtëk rënka vë hnam ỹa do hwëcic cahnëlehni had hwëcic nkula cankaf. Rac huyëndanëk ulav w̃a g'ambin ŋa fop.
2 Ela abriu o poço do abismo, e dele saiu fumaça como a fumaça de uma grande fornalha. E o sol e o ar se escureceram com a fumaça saída do poço.
3 Do hnë hwëcic hutac cahnëɗëniho vampul campëndëni nkal li. Njëɗayiniho imëk ile w̃ëntëlëk g'imëk wafawëry w̃a.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e lhes foi dado poder como o poder que têm os escorpiões da terra.
4 Mbañëhniniho antë përëkanëni idël mbë nkal ŋi, ma vatëh, ma vatëh rëhël vi. Tëfëkëhni tonihëhni vahnë vële wok vëliyina yavëta W̃ën fo hnë wayëka walëw̃ hni hna.
4 E lhes foi dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma, e tão somente às pessoas que não têm o selo de Deus na testa.
5 Vëw̃awëryanilohna ndaw̃ënihëhni, ɓare korotehnënihëhni hnë wadepera imbëɗ. Horot le ntiɗënihëhniwo ỹa mëntëlëko had gante korotehnëɗ ito fawëry ka.
5 Também não lhes foi permitido que os matassem, mas que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Hnë wafac warac vahnë va njëkëlehnëɗëni icëm ŋa ɓare vëhnuɗina. Përëɗëhëhni cëmëni, ɓare icëm ŋa ŋaw̃ëtaɗëhëhni.
6 Naqueles dias, as pessoas buscarão a morte e não a encontrarão; também terão desejo de morrer, mas a morte fugirá delas.
7 Vampul va gë wafahnac wale fëhwëtak uw̃ët mëntëlëniho. Iñë le ye had apënkw sanu ahnaw̃ yehëhniwo vankaf hna, do wayëka walëw̃ hni w̃a had wëva vahnë nkehëhniwo.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a batalha. Na cabeça deles havia como que coroas parecendo de ouro, e o rosto deles era como rosto de um ser humano.
8 Imul dëw̃ hni ŋa had iɓa vësëval nkehëhniwo, do wabeñ wadëw̃ hni ŋa had wëɓa waɓësëhn nkehëhniwo.
8 Tinham também cabelos, como cabelos de mulher; e os dentes eram como dentes de leão.
9 Wasakahn walëw̃ hni w̃a had wajand waryëhwëra ntiyani nkehëhniwo, do wëñaw̃ vampaw̃ vantëw̃ hni va had wëñaw̃ saret hwëhn wafahnac wayaɓah wale yaryëɗ gë uw̃ët nkeho.
9 Tinham couraças, como couraças de ferro. O barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros puxados por muitos cavalos, quando correm para a batalha.
10 Wasavët w̃a had wafawëry nkehëhniwo g'ile tohahnëɗëni. Hnë wasavët walëw̃ hni hna nkeho fanka falëw̃ hni fale koroteyehnahnëɗënihëhniwo vahnë hnë wadepera mbëɗ hna.
10 Tinham ainda cauda, como escorpiões, e um ferrão. Na cauda tinham poder para causar dano às pessoas, por cinco meses.
11 Ahnaw̃ alëw̃ hni ỹa, mëleka hatëh hatëw̃ah yeho. Uw̃ac lëw̃u gë Wa-ebëre ŋa Abadon yeho, do gë wagërek ŋa, Apoliỹo, umë fëhnëtanëk Avëvehn.
11 Tinham por rei sobre eles o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Kata ryënkwëryënkw ỹa ndëcëk. Wëli, wakata waki vokëɗ tëki.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Mëleka hwëhn mbëɗ gë ryaw̃ ỹa cëlëko lënkw ỹa: më wëryëɓu kopa le w̃atiko hnë wamiry wahnah wavë taɓali sanu hn'ile cënaɗe saɗëha hna, ile yeho haryënkw W̃ënu ŋa.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz que vinha das quatro pontas do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ntehnëɗëhaw̃o mëleka hwëhn mbëɗ gë ryaw̃ le w̃ënkëko lënkw ỹa: «Pëtëryihni wamëleka wanah wante ỹabik vambëŋ sën sankaf le w̃acëɗe Efërat.»
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: — Solte os quatro anjos que estão amarrados junto ao grande rio Eufrates.
15 Awa wamëleka wanah wante fëhwëtako soŋe wati ỹa, gë fac ỹa, gë lepera ỹa do gë bëhn ỹa, pëtiniho soŋe ndaw̃ëniha aryampo hnë vërar hna.
15 Então foram soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte da humanidade.
16 Nkwëryëɓu ga ntehnëɗe, wasoɗaɗe wahwëhn wafahnac w̃a, wawuli wuli wakeme waki nkeniho (200,000,000).
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Awa nuɓuhëhniwo wafahnac w̃a gë vële haƴëkëhniwo va: cuɗaniho waƴand waryëhwëra wavëntah had hwëɗëh, ɓulu do yalëwaƴe. Vankaf wafahnac w̃a had vankaf waɓësëhn nkeho. Hwëɗëh nkusëɗëniho gë hwëcic do gë vëɗ le fëɗëɗ.
17 Assim, nesta visão, pude ver que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saíam fogo, fumaça e enxofre.
18 Aryampo hnë vahnë vërar hna mbëvëko gë hwëɗëh, gë hwëcic do gë ivëɗ le fëɗëɗ.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da boca dos cavalos, foi morta a terça parte da humanidade.
19 Fanka wafahnac w̃a hnë waw̃ës walëw̃ hni hna nkeho do gë wasavët walëw̃ hni hna; wasavët walëw̃ hni w̃a gë walën mëntëlëni, kwëhnak vankaf do gë rac mbërehnahnëɗëni.
19 Pois a força dos cavalos estava na boca e na cauda deles. As caudas deles eram semelhantes a serpentes, com cabeças, e com elas causavam dano.
20 Vahnë vële woko vëvëvëna va, vëravëlohna icëmb waƴine ŋa gë vile përëni gë wëɓák wadëw̃ hni: wamën wamër sanu, gë koryi, gë waryëhwëra, gë wëraka, do gë waɗëhwa; wamën wale wok koɗina nu ma nkwëry ma njas.
20 O resto da humanidade, isto é, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeu das obras das suas mãos: eles não deixaram de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de bronze, de pedra e de madeira, que não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 Fëna vëravëlohna iɗaw̃ vahnë, gë kavëla ntëw̃ hni ŋa, gë ndakëntal meh ntëw̃ hni ŋa do gë ule lëw̃ hni w̃a.
21 Também não se arrependeram dos seus homicídios, nem das suas feitiçarias, nem da sua imoralidade sexual, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.