Apocalipse 8

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fape fa, ga nihëk ñamëndëlehn kayëte ikwëhn mbëɗ gë wahi ŋa, ambin ŋa ndemëhnalehn mpëd.
1 Quando, enfim, abriu o sétimo selo, fez-se silêncio no céu cerca de meia hora.
2 Tac më hnuɓuhëhni wamëleka mbëɗ gë waki hahnëko haryënkw W̃ën hna; walënkw mbëɗ gë wahi njëɗayiniho.
2 Eu vi os sete Anjos que assistem diante de Deus. Foram-lhes dadas sete trombetas.
3 Ile fëɗande iɗuɗ|src="hk00268c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="8.3" Mëleka haw̃ary më njijëk ñëw̃ haryënkw le cënaɗe saɗëha hna; ile fëɗande iɗuɗ mënkwëko, gë sanu ntiyiko. Më njëɗayik ɗuɗ ƴaɓah soŋe pëɗ hn'ile ntiɗe saɗëha hna gante kaƴahnëɗ hwëcic ha gë wayëfa vëfacah va fop g'ambin. Hn'ile ntiɗe saɗëha hna, gë sanu ntiyiko do haryënkw tinki ahnaw̃ hna nke.
3 Adiantou-se outro anjo e pôs-se junto ao altar, com um turíbulo de ouro na mão. Foram-lhe dados muitos perfumes, para que os oferecesse com as orações de todos os santos no altar de ouro, que está adiante do trono.
4 Hwëcic iɗuɗ ŋa gë wayëfa vëfacah na hnë vák mëleka hna matëko kaƴ hafo W̃ën hna.
4 A fumaça dos perfumes subiu da mão do anjo com as orações dos santos, diante de Deus.
5 Tac mëleka ỹa më nufëk ile fëɗande iɗuɗ ŋa, pëɓënëk hwëɗëh hn'ile cënaɗe saɗëha hna, ntoŋ ɗuniỹa hna. Awa pëgwëlehn taŋ wakopa waparat, wakopa, wabilëbil, do nkal iŋa ñënkalehn.
5 Depois disso, o anjo tomou o turíbulo, encheu-o de brasas do altar e lançou-o por terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e terremotos.
6 Wamëleka mbëɗ gë waki wante w̃ënkëko walënkw mbëɗ gë wahi ŋa pëhwëtalehnëni soŋe ntënkwëni.
6 Então os sete Anjos, que tinham as trombetas, prepararam-se para tocar.
7 Mëleka ryënkwëryënkw ỹa cëlëko lënkw lëw̃u ỹa: w̃ënka wagurye gë hwëɗëh, hnaw̃ëlëk gë sat, ndehëtik ɗuniỹa hna. Cape ndampo hnë vatar ɗuniỹa hna ŋagëko, do tëh ndampo hnë vatar vante ye ɗuniỹa hna fëna ŋagëko do fop idël ŋa ŋagëko.
7 O primeiro anjo tocou. Saraiva e fogo, misturados com sangue, foram lançados à terra; e queimou-se uma terça parte da terra, uma terça parte das árvores e toda erva verde.
8 Mëleka higëna ỹa cëlëko lënkw lëw̃u ỹa: ile w̃ëntëlëk g'ikuŋ icankaf nte ỹagëɗ loŋik wov hna. Cape ndampo hnë vacape vatar wov hna mbacako wasat,
8 O segundo anjo tocou. Caiu então no mar como que grande montanha, ardendo em fogo, e transformou-se em sangue uma terça parte do mar,
9 sah ryampo hnë wasah warar le-wo-le yënëɗ wov hna mbëvehniko. Do hnë fop wakulu wavë ɗuniỹa w̃i, sah ryampo hnë warar hna mbëvehniko.
9 morreu uma terça parte das criaturas que estavam no mar e pereceu uma terça parte dos navios.
10 Mëleka rarëna ỹa cëlëko lënkw ỹa: më njojëk g'ambin ikol cankaf nte ỹagëɗëho had hwëɗëh hucankaf. Sah ryampo hnë wasah warar wasën wasankaf hna fop do hnë wahaƴalin hna fop njojëko kol iŋa.
10 O terceiro anjo tocou a trombeta. Caiu então do céu uma grande estrela a arder como um facho; caiu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes.
11 Ikol tac, Wunkah maciko. W̃ënka wante njohahnëko ŋa mbacako wunkah do vëyaɓah cëmëniho kaɓi w̃ënka watac ceniho.
11 O nome da estrela era Absinto. Assim, uma terça parte das águas transformou-se em absinto e muitos homens morreram por ter bebido dessas águas envenenadas.
12 Mëleka hnahëna ỹa cëlëko lënkw ỹa: cape ndampo hnë vacape vatar lav hna ndafiko gë cape ndampo hnë vatar lepera hna do gë kol ndampo hnë wahol warar hna, soŋe antë nkoryary idanc dëw̃u ŋa. Koyëna, fac ỹa nkoryeryina idanc dëw̃u ŋa do umëɗ ŋa fëna.
12 O quarto anjo tocou. Foi atingida então uma terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que se obscureceram em um terço; e o dia perdeu um terço da claridade, bem como a noite.
13 Awa tac më hnuɓuha do wëryëɓuha jaro nte wayëɗëho ƴaŋ do ryekaɗëho ɗus: Kata! Kata! Kata fëlaɗëhëhni vële lëɗëk nkal vi soŋe wamëleka watar wañëntaw̃ wante fëhwëtaɗ cëlëni walënkw walëw̃ hni w̃a!
13 A esta altura de minha visão, eu ouvi uma águia que voava pelo meio dos céus, clamando em alta voz: Ai, ai, ai dos habitantes da terra, por causa dos restantes sons das trombetas dos três Anjos que ainda vão tocar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.