Apocalipse 8

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Fape fa, ga nihëk ñamëndëlehn kayëte ikwëhn mbëɗ gë wahi ŋa, ambin ŋa ndemëhnalehn mpëd.
1 Quando ele abriu o sétimo selo, houve silêncio no céu por volta de meia hora.
2 Tac më hnuɓuhëhni wamëleka mbëɗ gë waki hahnëko haryënkw W̃ën hna; walënkw mbëɗ gë wahi njëɗayiniho.
2 Vi os sete anjos que se acham em pé diante de Deus; a eles foram dadas sete trombetas.
3 Ile fëɗande iɗuɗ|src="hk00268c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="8.3" Mëleka haw̃ary më njijëk ñëw̃ haryënkw le cënaɗe saɗëha hna; ile fëɗande iɗuɗ mënkwëko, gë sanu ntiyiko. Më njëɗayik ɗuɗ ƴaɓah soŋe pëɗ hn'ile ntiɗe saɗëha hna gante kaƴahnëɗ hwëcic ha gë wayëfa vëfacah va fop g'ambin. Hn'ile ntiɗe saɗëha hna, gë sanu ntiyiko do haryënkw tinki ahnaw̃ hna nke.
3 Outro anjo, que trazia um incensário de ouro, aproximou-se e se colocou de pé junto ao altar. A ele foi dado muito incenso para oferecer com as orações de todos os santos sobre o altar de ouro diante do trono.
4 Hwëcic iɗuɗ ŋa gë wayëfa vëfacah na hnë vák mëleka hna matëko kaƴ hafo W̃ën hna.
4 E da mão do anjo subiu diante de Deus a fumaça do incenso juntamente com as orações dos santos.
5 Tac mëleka ỹa më nufëk ile fëɗande iɗuɗ ŋa, pëɓënëk hwëɗëh hn'ile cënaɗe saɗëha hna, ntoŋ ɗuniỹa hna. Awa pëgwëlehn taŋ wakopa waparat, wakopa, wabilëbil, do nkal iŋa ñënkalehn.
5 Então o anjo pegou o incensário, encheu-o com fogo do altar e lançou-o sobre a terra; e houve trovões, vozes, relâmpagos e um terremoto.
6 Wamëleka mbëɗ gë waki wante w̃ënkëko walënkw mbëɗ gë wahi ŋa pëhwëtalehnëni soŋe ntënkwëni.
6 Então os sete anjos, que tinham as sete trombetas, prepararam-se para tocá-las.
7 Mëleka ryënkwëryënkw ỹa cëlëko lënkw lëw̃u ỹa: w̃ënka wagurye gë hwëɗëh, hnaw̃ëlëk gë sat, ndehëtik ɗuniỹa hna. Cape ndampo hnë vatar ɗuniỹa hna ŋagëko, do tëh ndampo hnë vatar vante ye ɗuniỹa hna fëna ŋagëko do fop idël ŋa ŋagëko.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e granizo e fogo misturado com sangue foram lançados sobre a terra. Foi queimado um terço da terra, um terço das árvores e toda a planta verde.
8 Mëleka higëna ỹa cëlëko lënkw lëw̃u ỹa: ile w̃ëntëlëk g'ikuŋ icankaf nte ỹagëɗ loŋik wov hna. Cape ndampo hnë vacape vatar wov hna mbacako wasat,
8 O segundo anjo tocou a sua trombeta, e algo como um grande monte em chamas foi lançado ao mar. Um terço do mar transformou-se em sangue,
9 sah ryampo hnë wasah warar le-wo-le yënëɗ wov hna mbëvehniko. Do hnë fop wakulu wavë ɗuniỹa w̃i, sah ryampo hnë warar hna mbëvehniko.
9 morreu um terço das criaturas vivas do mar e foi destruído um terço das embarcações.
10 Mëleka rarëna ỹa cëlëko lënkw ỹa: më njojëk g'ambin ikol cankaf nte ỹagëɗëho had hwëɗëh hucankaf. Sah ryampo hnë wasah warar wasën wasankaf hna fop do hnë wahaƴalin hna fop njojëko kol iŋa.
10 O terceiro anjo tocou a sua trombeta, e caiu do céu uma grande estrela, queimando como tocha, sobre um terço dos rios e das fontes de águas;
11 Ikol tac, Wunkah maciko. W̃ënka wante njohahnëko ŋa mbacako wunkah do vëyaɓah cëmëniho kaɓi w̃ënka watac ceniho.
11 o nome da estrela é Absinto. Tornou-se amargo um terço das águas, e muitos morreram pela ação das águas que se tornaram amargas.
12 Mëleka hnahëna ỹa cëlëko lënkw ỹa: cape ndampo hnë vacape vatar lav hna ndafiko gë cape ndampo hnë vatar lepera hna do gë kol ndampo hnë wahol warar hna, soŋe antë nkoryary idanc dëw̃u ŋa. Koyëna, fac ỹa nkoryeryina idanc dëw̃u ŋa do umëɗ ŋa fëna.
12 O quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferido um terço do sol, um terço da lua e um terço das estrelas, de forma que um terço deles escureceu. Um terço do dia ficou sem luz, e também um terço da noite.
13 Awa tac më hnuɓuha do wëryëɓuha jaro nte wayëɗëho ƴaŋ do ryekaɗëho ɗus: Kata! Kata! Kata fëlaɗëhëhni vële lëɗëk nkal vi soŋe wamëleka watar wañëntaw̃ wante fëhwëtaɗ cëlëni walënkw walëw̃ hni w̃a!
13 Enquanto eu olhava, ouvi uma águia que voava pelo meio do céu e dizia em alta voz: "Ai, ai, ai dos que habitam na terra, por causa do toque das trombetas que está prestes a ser dado pelos três outros anjos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.