Apocalipse 8
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH
1 Fape fa, ga nihëk ñamëndëlehn kayëte ikwëhn mbëɗ gë wahi ŋa, ambin ŋa ndemëhnalehn mpëd.
1 Quando o Cordeiro quebrou o sétimo selo , houve silêncio no céu por mais ou menos meia hora.
2 Tac më hnuɓuhëhni wamëleka mbëɗ gë waki hahnëko haryënkw W̃ën hna; walënkw mbëɗ gë wahi njëɗayiniho.
2 Então vi os sete anjos que estavam de pé diante de Deus, e eles receberam sete trombetas.
3 Ile fëɗande iɗuɗ|src="hk00268c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="8.3" Mëleka haw̃ary më njijëk ñëw̃ haryënkw le cënaɗe saɗëha hna; ile fëɗande iɗuɗ mënkwëko, gë sanu ntiyiko. Më njëɗayik ɗuɗ ƴaɓah soŋe pëɗ hn'ile ntiɗe saɗëha hna gante kaƴahnëɗ hwëcic ha gë wayëfa vëfacah va fop g'ambin. Hn'ile ntiɗe saɗëha hna, gë sanu ntiyiko do haryënkw tinki ahnaw̃ hna nke.
3 Outro anjo veio com um vaso de ouro no qual se queima incenso e ficou de pé ao lado do altar. Ele recebeu muito incenso para juntar com as orações de todo o povo de Deus e oferecê-lo no altar de ouro que está diante do trono.
4 Hwëcic iɗuɗ ŋa gë wayëfa vëfacah na hnë vák mëleka hna matëko kaƴ hafo W̃ën hna.
4 E das mãos do anjo que estava diante de Deus subiu a fumaça do incenso queimado, junto com as orações do povo de Deus.
5 Tac mëleka ỹa më nufëk ile fëɗande iɗuɗ ŋa, pëɓënëk hwëɗëh hn'ile cënaɗe saɗëha hna, ntoŋ ɗuniỹa hna. Awa pëgwëlehn taŋ wakopa waparat, wakopa, wabilëbil, do nkal iŋa ñënkalehn.
5 Então o anjo pegou o vaso de incenso, o encheu com fogo do altar e jogou sobre a terra. Houve trovões, estrondos, relâmpagos e um terremoto.
6 Wamëleka mbëɗ gë waki wante w̃ënkëko walënkw mbëɗ gë wahi ŋa pëhwëtalehnëni soŋe ntënkwëni.
6 Em seguida os sete anjos que tinham as sete trombetas se prepararam para tocar.
7 Mëleka ryënkwëryënkw ỹa cëlëko lënkw lëw̃u ỹa: w̃ënka wagurye gë hwëɗëh, hnaw̃ëlëk gë sat, ndehëtik ɗuniỹa hna. Cape ndampo hnë vatar ɗuniỹa hna ŋagëko, do tëh ndampo hnë vatar vante ye ɗuniỹa hna fëna ŋagëko do fop idël ŋa ŋagëko.
7 O primeiro anjo tocou a sua trombeta, e foi lançada sobre a terra uma chuva de pedra e fogo, misturados com sangue. E foi destruída pelo fogo a terça parte da terra, das árvores e também de toda erva verde.
8 Mëleka higëna ỹa cëlëko lënkw lëw̃u ỹa: ile w̃ëntëlëk g'ikuŋ icankaf nte ỹagëɗ loŋik wov hna. Cape ndampo hnë vacape vatar wov hna mbacako wasat,
8 Depois o segundo anjo tocou a sua trombeta, e uma coisa que parecia uma grande montanha pegando fogo foi jogada no mar. A terça parte do mar virou sangue,
9 sah ryampo hnë wasah warar le-wo-le yënëɗ wov hna mbëvehniko. Do hnë fop wakulu wavë ɗuniỹa w̃i, sah ryampo hnë warar hna mbëvehniko.
9 morreu a terça parte dos animais do mar, e foi destruída a terça parte de todos os navios e barcos.
10 Mëleka rarëna ỹa cëlëko lënkw ỹa: më njojëk g'ambin ikol cankaf nte ỹagëɗëho had hwëɗëh hucankaf. Sah ryampo hnë wasah warar wasën wasankaf hna fop do hnë wahaƴalin hna fop njojëko kol iŋa.
10 Então o terceiro anjo tocou a sua trombeta, e uma grande estrela, queimando como uma tocha, caiu do céu sobre a terça parte dos rios e sobre as fontes de águas.
11 Ikol tac, Wunkah maciko. W̃ënka wante njohahnëko ŋa mbacako wunkah do vëyaɓah cëmëniho kaɓi w̃ënka watac ceniho.
11 O nome dessa estrela é Amargura. A terça parte das águas se tornou amarga, e por isso muitas pessoas morreram ao beberem daquelas águas.
12 Mëleka hnahëna ỹa cëlëko lënkw ỹa: cape ndampo hnë vacape vatar lav hna ndafiko gë cape ndampo hnë vatar lepera hna do gë kol ndampo hnë wahol warar hna, soŋe antë nkoryary idanc dëw̃u ŋa. Koyëna, fac ỹa nkoryeryina idanc dëw̃u ŋa do umëɗ ŋa fëna.
12 Aí o quarto anjo tocou a sua trombeta, e foi ferida a terça parte do sol, da lua e das estrelas, de modo que perderam a terça parte do seu brilho. Não houve luz durante a terça parte do dia e também da noite.
13 Awa tac më hnuɓuha do wëryëɓuha jaro nte wayëɗëho ƴaŋ do ryekaɗëho ɗus: Kata! Kata! Kata fëlaɗëhëhni vële lëɗëk nkal vi soŋe wamëleka watar wañëntaw̃ wante fëhwëtaɗ cëlëni walënkw walëw̃ hni w̃a!
13 Depois olhei e vi uma águia que voava bem alto no céu. E ouvi a águia dizer com voz forte: — Ai de vocês! Ai de vocês! Ai de vocês que estiverem morando na terra quando se ouvir o som das trombetas que os outros três anjos vão tocar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.