Apocalipse 7
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 Ga ndëcëk rac, më hnuɓuhëhni wamëleka wanah ga kahnëni hnë wahëɗ wahnah wavë nkal w̃i. Pëlani wasël wahnah wavë nkal w̃i, soŋe sël ỹa antë mbok cël nkal li, wov hna do fëna wëla hnë atëh ndampo.
1 E depois destas coisas eu vi quatro anjos de pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que o vento não soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Do më hnuɓuha mëleka haw̃ary ga kaƴëɗ gë cape pëhna lav. Mënkwëko ile lihande iyavëta mba W̃ën paryi. Ndekandëhëhni ɗus wamëleka wanah wante yëɗayiko imëk mbëvehnëni nkal iŋi gë wov ỹi:
2 E eu vi outro anjo subindo do leste, tendo o selo do Deus vivo; e ele gritava em alta voz aos quatro anjos, aos quais havia sido concedido ferir a terra e o mar,
3 «Antë avëvehnu nkal iŋi, wov ỹi, vatëh vi, hafo lifuni yavëta wayëka hna vëyohal W̃ën va.»
3 dizendo: Não firais a terra, nem o mar, nem as árvores, até que tenhamos selado os servos de nosso Deus em suas testas.
4 Tac nkwëryëɓu vahnë vële hnuỹak yavëta ỹa tëkëni wawuli keme gë wafëhw wahnah gë vënah (144,000). Vëhni wahnënk vijë Isërayel hna fop matiniho:
4 E eu ouvi o número daqueles que foram selados; e foram selados cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 hnë hnënk Yuɗa hna: vahnë wawuli pëhw gë vëhi (12,000) liyiko yavëta ỹa;
5 Da tribo de Judá foram selados doze mil. Da tribo de Rúbem, foram selados doze mil. Da tribo de Gade, foram selados doze mil.
6 hnë hnënk Aser hna, vahnë wawuli pëhw gë vëhi (12,000);
6 Da tribo de Aser, foram selados doze mil. Da tribo de Naftali, foram selados doze mil. Da tribo de Manassés, foram selados doze mil.
7 hnë hnënk Simeỹo hna, vahnë wawuli pëhw gë vëhi (12,000);
7 Da tribo de Simeão, foram selados doze mil. Da tribo de Levi, foram selados doze mil. Da tribo de Issacar, foram selados doze mil.
8 hnë hnënk Sabilon hna, vahnë wawuli pëhw gë vëhi (12,000);
8 Da tribo de Zebulom, foram selados doze mil. Da tribo de José, foram selados doze mil. Da tribo de Benjamim, foram selados doze mil.
9 Ga ndëcëk rac, më hnuɓuhëhni kore vahnë vële wok koɗena ndëkwini. Vahnë vëvë wayal fop yeho gë wahnënk w̃a fop gë waɓulunda ŋa fop do gë vanësa va fop. Haryënkw tinki ahnaw̃ hna kahnëniho do gë haryënkw Fape fa, viỹi viyah ntiyaniho do mënkwëni waryund.
9 Depois disso eu olhei, e eis uma grande multidão que nenhum homem poderia contar, de todas as nações, e famílias, e povos, e línguas, parados diante do trono, e diante do Cordeiro, vestidos com túnicas brancas, e palmas em suas mãos.
10 Ndekaɗëniho ɗus:
10 E gritavam em alta voz, dizendo: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Wamëleka ŋa fop caharaɓ tinki ahnaw̃ hna kahnëniho, gë vicër va do gë wulaw̃ wahnah w̃a. Ga nkwëryëɗëniho ile nësëɗëniho vahnë ỹa, ndëkwëhnëɗëniho hafo wayëka w̃a ñak nkal ŋa do cëmbëɗënihawo W̃ënu ŋa.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono, e ao redor dos anciãos e dos quatro animais, e caíram sobre suas faces diante do trono, e adoraram a Deus,
12 Ntehnëɗëniho: «Amina! Araɓi iɗëwan ŋa, gë icëmb ŋa, g'usery w̃a, g'icamehn iŋa, g'untënah ŋa, g'imëk iŋa do gë fanka fa kwëhn W̃ën fu ŋa kantëm! Amina.»
12 dizendo: Amém! Bênção, e glória, e sabedoria, e ação de graças, e honra, e poder, e força, sejam ao nosso Deus para sempre e sempre. Amém.
13 Awa, acër aryampo më tëƴëko: «Vële liyak viỹi viyah vi, vëhni mo ye do ne matini?»
13 E um dos anciãos respondeu-me, dizendo: Quem são estes que estão vestidos com túnicas brancas? E de onde eles vieram?
14 Më lëkwaɓuha: «Ahwëhn mën, njëtëru!»
14 E eu lhe disse: Senhor, tu sabes. E ele me disse: Estes são aqueles que vieram da grande tribulação, e lavaram as suas túnicas, e as tornaram brancas no sangue do Cordeiro.
15 Soŋe rac nkeni haryënkw tinki W̃ën hna do ndokuŋëhnëɗëniha g'anent gë g'umëɗ Cery Cankaf ntëw̃u hna. Ale lañak hnë tinki ỹa keryëɗëhëhni.
15 Por isso, eles estão diante do trono de Deus, e o servem dia e noite em seu templo; e aquele que está assentado no trono habitará entre eles.
16 Ɓokëɗina njohni inte, ɓokëɗina njohni w̃ënka, do ulav w̃a ɓokëɗina njahni, ma yakah haw̃ary,
16 Eles não terão mais fome, nem terão sede; nem arderá o sol sobre eles, nem qualquer calor.
17 kaɓi Fape fante ye tinki ahnaw̃ hna yeɗ ahekery alëw̃ hni ỹa, do njiryeryëɗëhëhni gë wahaƴalin w̃ënka uwám ka. Do W̃ënu ŋa pëhwëcëɗëhëhni fop wankwën ŋa vinkër vidëw̃ hni hna.»
17 Porque o Cordeiro, que está no meio do trono, os alimentará e os levará às fontes de águas vivas; e Deus enxugará todas as lágrimas de seus olhos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.