Apocalipse 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 Ga ndëcëk watac, më hnuɓu rënka le fiɗëtik ambin hna. Kopa ryënkwëryënkw le wëryëɓuho hnësëhnëɗëhow̃o had lënkw ỹa, më ntehnëko: «Kaƴi ani, rufi ile rëfëka tëki haryënkw ỹa.»
1 Depois disso eu olhei, e eis que uma porta estava aberta no céu; e a primeira voz que eu ouvi era como se fosse de uma trombeta falando comigo, que disse: Sobe aqui e te mostrarei as coisas que devem acontecer.
2 Iƴir Ipacah ŋa tënkëlehno taŋ. Hnulehnu nkeho tinki ahnaw̃ mbin hna, do hnë tinki ahnaw̃ tac ahnë lañako.
2 E imediatamente eu estava no espírito; e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado no trono.
3 Ale lañako ỹa pëtëɗëho had wëraka wanëfak, wale w̃acik jasëp gë sarëdëwan. Tinki ahnaw̃ ỹa icar ulaw̃ hwërëkaw̃o nte fëtëɗ had itaka nte w̃acik emerod.
3 E aquele que estava assentado era semelhante na aparência à pedra de jaspe e de sardônica; e havia um arco-íris ao redor do trono, pelo que parecia uma esmeralda.
4 Caharaɓ hnë tinki ahnaw̃ tac, watinki ahnaw̃ wafëhw wahi gë wahnah (24) yeho. Hnë watinki ahnaw̃ watac, vicër wafëhw wahi gë vëhnah (24) lañako. Viỹi viyah cuɗaniho, do pënkwani vapënkw sanu ahnaw̃.
4 E ao redor do trono havia vinte e quatro assentos, e sobre os assentos eu vi vinte e quatro anciãos assentados, vestidos de vestes brancas, e eles tinham sobre suas cabeças coroas de ouro.
5 Tinki ahnaw̃ hna cahniɗëho wabilëbil do wakopa do gë waparat. Haryënkw tinki hna warëh lampu mbëɗ gë wahi fëtëɗëho: wayir mbëɗ gë wahi W̃ënu ŋa yeho.
5 E do trono saíam relâmpagos e trovões e vozes; e havia sete lâmpadas de fogo queimando diante do trono, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Haryënkw tinki ahnaw̃ hna nkeho had wov lancah, le w̃ëntëlëk gë ancëka.
6 E diante do trono havia um mar de vidro, semelhante ao cristal; e no meio do trono, e ao redor do trono, havia quatro animais cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ntaw̃ ɗënkwëryënkw ŋa gë vësëhn mëntëlëniho, kigëna ŋa gë fëndahni mëntëlëniho, tarëna ŋa yëka ahnë kwëhnako do inahëna ŋa gë jaro nte wayëɗ ƴaŋ mëntëlëniho.
7 E o primeiro animal era semelhante a um leão, e o segundo animal semelhante a um bezerro, e o terceiro animal tinha uma face como de um homem, e o quarto animal era semelhante a uma águia voando.
8 Wulaw̃ wahnah w̃a, ntaw̃-wo-ntaw̃, vampaw̃ imbëɗ g'andaw̃ kwëhnako, do kore vinkër kwëhnaniho ƴaŋ gë gëɗ per. G'anent gë g'umëɗ njëw̃ëɗëniho kwëlëkwël:
8 E os quatros animais tinham, cada um deles, seis asas ao redor; e eles estavam cheios de olhos por dentro; e eles não descansam nem de dia nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo, Senhor Deus Todo-Poderoso, que era, que é, e que há de vir.
9 Do nte-wo-nte njëw̃ëɗëniho wulaw̃ wahnah w̃a icëmb g'untënah do g'icamehn soŋe ale lañak hnë tinki ahnaw̃ ỹa, Ale yënëɗ avë kantëm a,
9 E, quando os animais dão glória, e honra, e graças àquele que está assentado no trono, o que vive para sempre e sempre,
10 vicër wafëhw wahi gë vëhnah va (24) ndënkwëhnëɗëniho haryënkw hnë ale lañak tinki ahnaw̃ ỹa, cëmbëɗënihawo Ale yënëɗ avë kantëm a, ntoŋëɗëniho vapënkw sanu vantëw̃ hni va, ntehnatëndëni:
10 os vinte e quatro anciãos caem prostrados diante daquele que está assentado no trono, e adoram àquele que vive para sempre e sempre, e lançam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 «Ahwëhn, W̃ën fu, tëfëki ahnuỹa
11 Tu és digno, Ó Senhor, de receber glória, e honra, e poder; porque tu criaste todas as coisas, e para o teu prazer elas existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.