Apocalipse 4

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Ga ndëcëk watac, më hnuɓu rënka le fiɗëtik ambin hna. Kopa ryënkwëryënkw le wëryëɓuho hnësëhnëɗëhow̃o had lënkw ỹa, më ntehnëko: «Kaƴi ani, rufi ile rëfëka tëki haryënkw ỹa.»
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Iƴir Ipacah ŋa tënkëlehno taŋ. Hnulehnu nkeho tinki ahnaw̃ mbin hna, do hnë tinki ahnaw̃ tac ahnë lañako.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ale lañako ỹa pëtëɗëho had wëraka wanëfak, wale w̃acik jasëp gë sarëdëwan. Tinki ahnaw̃ ỹa icar ulaw̃ hwërëkaw̃o nte fëtëɗ had itaka nte w̃acik emerod.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Caharaɓ hnë tinki ahnaw̃ tac, watinki ahnaw̃ wafëhw wahi gë wahnah (24) yeho. Hnë watinki ahnaw̃ watac, vicër wafëhw wahi gë vëhnah (24) lañako. Viỹi viyah cuɗaniho, do pënkwani vapënkw sanu ahnaw̃.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Tinki ahnaw̃ hna cahniɗëho wabilëbil do wakopa do gë waparat. Haryënkw tinki hna warëh lampu mbëɗ gë wahi fëtëɗëho: wayir mbëɗ gë wahi W̃ënu ŋa yeho.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Haryënkw tinki ahnaw̃ hna nkeho had wov lancah, le w̃ëntëlëk gë ancëka.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ntaw̃ ɗënkwëryënkw ŋa gë vësëhn mëntëlëniho, kigëna ŋa gë fëndahni mëntëlëniho, tarëna ŋa yëka ahnë kwëhnako do inahëna ŋa gë jaro nte wayëɗ ƴaŋ mëntëlëniho.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Wulaw̃ wahnah w̃a, ntaw̃-wo-ntaw̃, vampaw̃ imbëɗ g'andaw̃ kwëhnako, do kore vinkër kwëhnaniho ƴaŋ gë gëɗ per. G'anent gë g'umëɗ njëw̃ëɗëniho kwëlëkwël:
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Do nte-wo-nte njëw̃ëɗëniho wulaw̃ wahnah w̃a icëmb g'untënah do g'icamehn soŋe ale lañak hnë tinki ahnaw̃ ỹa, Ale yënëɗ avë kantëm a,
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 vicër wafëhw wahi gë vëhnah va (24) ndënkwëhnëɗëniho haryënkw hnë ale lañak tinki ahnaw̃ ỹa, cëmbëɗënihawo Ale yënëɗ avë kantëm a, ntoŋëɗëniho vapënkw sanu vantëw̃ hni va, ntehnatëndëni:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 «Ahwëhn, W̃ën fu, tëfëki ahnuỹa
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.