Apocalipse 3
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 «Kerëhnëryehna mëleka acery sali mbë Sarëdes ŋa:
1 E ao anjo da igreja de Sardes escreve: Estas coisas diz aquele que tem os sete Espíritos de Deus, e as sete estrelas: Eu conheço as tuas obras, que tens um nome, de que vives, e estás morto.
2 Kwëtëryin hakili do ƴaw̃ënëryin ile wok hnë w̃uhnë soŋe antë cëm kaɓi kamahnëɓu wëla ɗoku hun ryampo padëna haryënkw W̃ën mën hna.
2 Sê vigilante e fortalece as coisas que permanecem, que estão prontas para morrer; porque eu não achei as tuas obras perfeitas diante de Deus.
3 Awa ɗënkwëtaryin wanës W̃ën wante haraŋirun do wëryërun ŋa; ƴaw̃ënëryin do gwëcëtaryin vankeya va. Age kwëtëluhna hakili, njiryiɗëfu had ale; ƴëtëɗiluhna hnë wati le njiryiɗëfu hnaŋëtu ỹa.
3 Lembra-te, portanto, do que tu tens recebido e ouvido, e guarda-o, e arrepende-te. Pois se tu não vigiares, eu virei a ti como um ladrão, e tu não saberás a que hora eu virei sobre ti.
4 Ɓare nkeni vëryampo Sarëdes hna vële wok vëronkënëna viỹi vilëw̃ hni va. Vërac viyerah cuɗaɗëni do tëfëlëɗëfun g'ami, kaɓi tëfahnëkëhni rac.
4 Tens uns poucos nomes em Sardes que não contaminaram as suas vestes, e eles andarão comigo de branco, pois eles são dignos.
5 Vële w̃ëkëk va vacuɗ vajerah cuɗaɗëni; pëhwëcëɗa muk wamac hni hnë kayëte uwám hna. Tase Rëm mën gë wamëleka wadëw̃u pëƴahnëɗëfu ami hwëhnëkëhni.
5 Aquele que vencer será vestido de vestes brancas, e não apagarei o seu nome do livro da vida, mas eu confessarei o seu nome diante do meu Pai, e diante de seus anjos.
6 Ale hwëhnak vanëf nkwëry wante ntehnëɗëhëhni Iƴir ŋa vacery sali va.”»
6 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
7 Kerëhnëryehna mëleka acery sali mbë Filadelëfi ŋa: «Wëli ile ntehnëk Afacah a, ale ye toña ỹa, umë w̃ënkëk sëɗëta Ahnaw̃ David ỹa, umë fiɗëtëɗ do ahnë koɗina mbokary piɗ, umë fiɗëɗ do ahnë koɗina piɗët:
7 E ao anjo da igreja em Filadélfia, escreve: Estas coisas diz aquele que é santo, que é verdadeiro; aquele que tem a chave de Davi; que abre e nenhum homem fecha, e que fecha e nenhum homem abre:
8 Njëtëɓu vantiyehn hun va. Wëli kwëtëhnëmu haryënkw hun rënka fiɗëtik le nkok koɗina piɗ ahnë. Njëtëɓu toƴe fo kwëhnarun fanka fa, ɓare njaw̃ënërun wanës mën ŋa do ƴahëtalunohna alehnu ƴëtëlunohna.
8 Eu conheço as tuas obras; eis que tenho posto diante de ti uma porta aberta, e nenhum homem pode fechá-la; porque tens uma pequena força, e tens guardado a minha palavra, e não negaste o meu nome.
9 Wëli, njëɗaɗëmuni vahnë vëvë hnë caliŋa mba Sintani, vële lehnëɗ wasëwif nkeni vi, ɓare wayena. Ha, ntiɗëfu njiryini ndëkwëhnëni haryënkw hun, do njavëtëɗëni ŋahnëmu.
9 Eis que eu farei aos da sinagoga de Satanás, aos que dizem ser Judeus e não o são, mas mentem; eis que eu farei com que venham e adorem diante de teus pés e saibam que te amo.
10 Kaɓi njaw̃ënërun wapacëk wanës mën ŋa, awa ami fëna njaw̃ënëɗëmu hnë wati horot sankaf le yijëɗ hnë ɗuniỹa li fop soŋe tëŋini vële lëɗëk nkal vi.
10 Porque tu guardaste a palavra da minha paciência, eu também te guardarei da hora da tentação que virá sobre todo o mundo, para provar os que habitam sobre a terra.
11 Ɓiỹëɗina njiryiɗëfu. Ƴaw̃ënëryin ile hwëhnarun ỹa, soŋe antë ahnë nuf apënkw nte fënkwirun kaɓi mëkërun.
11 Eis que em breve eu venho; retém o que tu tens, para que nenhum homem tome tua coroa.
12 Ale w̃ëkëk a, ntiɗëfuha ryoko sank hnë Cery Cankaf W̃ën mën hna do ɓokëɗina cahn muk. Kerëɗëfuha uw̃ac W̃ën mën w̃a do uva inaw̃ W̃ën mën ŋa, Yerusalem hasëk, le sëliɗ g'ambin ɗarël W̃ën mën hna. Kerëɗëfuha fëna uw̃ac hasëk mën w̃a.
12 Aquele que vencer eu o farei uma coluna no templo do meu Deus, e ele não sairá mais de lá, e eu escreverei sobre ele o nome do meu Deus, e o nome da cidade do meu Deus, que é a nova Jerusalém, que desce do céu do meu Deus; e eu escreverei sobre ele o meu novo nome.
13 Ale hwëhnak vanëf nkwëry wante ntehnëɗëhëhni Iƴir ŋa vacery sali va.»
13 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
14 «Kerëhnëryehna mëleka acery sali mbë Lawodise ŋa:
14 E ao anjo da igreja dos Laodicenses escreve: Estas coisas diz o Amém, a fiel e verdadeira testemunha, o princípio da criação de Deus:
15 “Njëtëɓu vantiyehn hun va: ƴamëluhna ƴakëluhna. Ɓare ñakëndëɓu ayamu ma ayaku!
15 Eu conheço as tuas obras, que não és nem frio nem quente. Eu gostaria que fosses frio ou quente.
16 Awa, kaɓi ƴakëluhna do ƴamëluhna, fagant fo nkerun, nkurëɗëmu.
16 Então, como tu és morno; e nem frio, nem quente, vomitar-te-ei da minha boca.
17 Ntehnëɗun, mbetarun, nuỹarun hnapul yaɓah do ñoñ gojëluhna. Ɓare ƴëtëluhna meku, njiw̃ëhnërun, kaỹëhnërun, mëpërun do ŋas fo yerun.
17 Porque tu dizes: Eu sou rico, e cheio de bens, não tenho necessidade de nada; e não sabes que és um desgraçado, e miserável, e pobre, e cego e nu.
18 Soŋe rac yabahnëɗëmu alawu ỹal mën li sanu le facënik hnë hwëɗëh ỹi, soŋe avetahnu paryi. Dëwaryin fëna viỹi viyerah asuɗandu, antë mbok cëfëhnu ige ŋas fo ŋa. Dëwaryin kat vëlo soŋe ayehnahnu vinkër hun vi ahnundu wapacëk.
18 Aconselho-te comprar de mim ouro refinado no fogo, para que tu sejas rico; e vestes brancas, para que te vistas, e que a vergonha da tua nudez não apareça; e que unjas teus olhos com colírio, para que possas ver.
19 Ami, niraɗëfuhëhni do catënëɗëfuhëhni fop vële ỹahnëɓu va. Awa ƴohëryin, gwëcëtaryin vankeya hun va!
19 A todos que eu amo, eu repreendo e castigo; sê zeloso, portanto, e arrepende-te.
20 Wëli, rënka hna kahnëɓu do mbankëɗëfu. Age ahnë nkwëryëk kopa mën ỹa do piɗët rënka ỹa, tënkëɗëfu ỹalu hna do tokëlahnëɗëfun.
20 Eis que eu estou à porta e bato; se alguém ouvir a minha voz e abrir a porta, virei a ele, e cearei com ele e ele comigo.
21 Ale w̃ëkëk a ntañëndëɗëfuha ɗarël mën hnë tinki naw̃ mën hna, had gante mëkëɓu ka, ami fëna, do lañantiw̃u gë Rëm mën ỹa hnë tinki naw̃ lëw̃u hna.
21 Ao que vencer, permitirei que assente comigo em meu trono, assim como eu também venci e estou assentado com meu Pai em seu trono.
22 Ale hwëhnak vanëf nkwëry wante ntehnëɗëhëhni Iƴir ŋa vacery sali va.”»
22 Aquele que tem ouvidos, ouça o que o Espírito diz às igrejas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.