Apocalipse 18

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ga ndëcëk watac, nuɓuha mëleka haw̃ary ga cëliɗ g'ambin. Kwëhnako uw̃ëka sankaf do humpen hudëw̃u ha pëtehnëko nkal ŋa.
1 E depois destas coisas, eu vi outro anjo descer do céu, tendo grande poder, e a terra foi iluminada com a sua glória.
2 Ndekako gë kopa sankaf:
2 E ele gritou poderosamente com uma forte voz, dizendo: Babilônia, a grande, caiu, caiu e se tornou habitação de demônios, e o antro de todo espírito imundo, e gaiola de toda ave imunda e odiável.
3 Ha, fop wayal w̃a ceni uñen ntëw̃u
3 Porque todas as nações beberam do vinho da ira da sua fornicação, e os reis da terra cometeram fornicação com ela; e os mercadores da terra se enriqueceram pela abundância de suas iguarias.
4 Do fëna nkwëryëɓu kopa haw̃ary le w̃atik ambin hna ga ntehnëɗ:
4 E eu ouvi outra voz do céu, dizendo: Sai dela, povo meu, para que não sejais participantes de seus pecados, e para que não recebam suas pragas.
5 Wameh wadëw̃u ŋa ndivëlëk hafo g'ambin
5 Porque os seus pecados têm chegado até o céu, e Deus se lembrou das suas iniquidades.
6 Diryina had gante ntikëhni vëỹëntaw̃ ka,
6 Retribuí-lhe assim como ela vos retribuiu, e dobro sobre o seu dobro de acordo com suas obras; no cálice que ela encheu, enchei-lhe o dobro.
7 Ŋahnëk ɗus icëmb gë hnapul.
7 O tanto que ela se glorificou, e viveu deliciosamente, dai-lhe o tanto de tormento e pranto; porque ela diz em seu coração: Estou assentada como rainha, e não sou viúva, e não verei nenhuma tristeza.
8 Soŋe watac, fac ryampo fo njohahnëɗëha waŋi wakata:
8 Por isso suas pragas virão em um dia; a morte, e o luto, e a fome; e ela será completamente queimada com fogo; porque forte é o Senhor Deus que a julga.
9 «Fop vëhnaw̃ vëvë nkal vële wafak g'umë do ỹahëlëk hnapul lëw̃u ỹa, akoɗëni do njahnaɗëni soŋe lëw̃u ỹa, ge nuni hwëcic hwëɗëh hunte mbëvand ŋa.
9 E os reis da terra, que cometeram fornicação e viveram deliciosamente com ela, chorarão, e lamentarão por ela, quando virem a fumaça do seu incêndio;
10 Añëw̃ëɗëni ŋaw̃ët soŋe ntakah iỹi horot do ntehnëɗëni:
10 ficando de longe, por medo de sua tormenta, dizem: Ai, ai daquela grande cidade de Babilônia, aquela poderosa cidade! Porque em uma hora chegou o teu juízo.
11 «Do vëwaf vëvë nkal va koɗëni do njahnaɗëni soŋe lëw̃u ỹa, kaɓi ahnë ɓokëɗina ntaw̃ viỹë vilëw̃ hni va:
11 E os mercadores da terra chorarão e lamentarão sobre ela; porque nenhum homem compra mais as suas mercadorias.
12 viỹë sanu, kori, wëraka walakëlah, wanjere, wafand wahihnah gë wavëntah, waɗëhwa wadakëlah do fop vile fërik gë beñ iñi, gë waɗëhwa wapërën, ile vuɗik, gë ryëhwëra do gë wëraka wawamah,
12 Mercadorias de ouro, e de prata, e de pedras preciosas, e de pérolas, e de linho fino, e de púrpura, e de seda, e de escarlate; e toda a madeira odorífera, e todo tipo de vaso de marfim, e todo tipo de vaso da mais preciosa madeira, de bronze, e de ferro, e de mármore;
13 upih nte hnëŋënëɗ rokëtok, waɗatikola do gë iɗuɗ, uñen, wagu, pih do watoka, wuhni gë wape, wafahnac gë wasaret, vëramp gë vële fëlayik.
13 e canela, e fragrâncias, e unguentos, e olíbano, e vinho, e azeite, e farinha finíssima, e trigo, e animais, e ovelhas; e cavalos, e carruagens, e escravos, e almas de homens.
14 «Wadëw̃el waɓëntah wante valëkino ŋa ŋaw̃ëtaki, fop vële wamahnëki vi do fëtëɗ vi cëvaryiki do ɓokëɗena nuyi.
14 E os frutos do desejo de tua alma, partiram de ti; e todas as coisas que eram saborosas e agradáveis partiram de ti, e não mais as acharás de forma alguma.
15 Vëwaf vële mbetëndanëk va ŋaw̃ëtiniho, soŋe ntakah uhorot lëw̃u w̃a; koɗëni do njahnaɗëni.
15 Os mercadores destas coisas, que por ela se enriqueceram, ficarão de longe, pelo temor de seu tormento, chorando e lamentando,
16 Ntehnëɗëni:
16 e dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! que se vestia de linho fino, e de púrpura, e de escarlate; e se adornava com ouro e pedras preciosas e pérolas!
17 Wati ryampo fo përëkanik iỹi hnapul fop!”
17 Porque em uma hora tão grandes riquezas viraram em nada. E todo timoneiro e toda a companhia das naus, e marinheiros, e todos quantos fazem comércio marítimo, ficaram de longe,
18 Ante nuhni hwëcic hwëɗëh hunte mbëvahnëɗ ŋa ndekaniho: “Aŋëhne nkol ga këñëlahnëni aŋi nkol cankaf!”
18 e vendo a fumaça de seu incêndio, eles gritavam, dizendo: Que cidade é semelhante a esta grande cidade?
19 Pihani vëɗ hnë vankaf vantëw̃ hni, koni, do njahnani:
19 E lançaram pó sobre as suas cabeças, e clamaram, chorando e lamentando, dizendo: Ai, ai daquela grande cidade! Onde se enriqueceram todos os que tinham navios no mar em razão de seu alto preço! Porque em uma hora ela foi desolada.
20 Kopa ỹa më mbok ntehnëk: «Ambin, natëryi ỹi soŋe ile përëkanik nkol ŋi!
20 Regozijas-te sobre ela, tu céu, e vós, santos apóstolos e profetas; porque Deus vos vingou dela.
21 Awa mëleka hwëhn fanka ryampo nufëk taka dënah, më ntoŋëk wov hna ntehnatënd:
21 E um poderoso anjo ergueu uma pedra semelhante a uma grande pedra de moinho, e lançou-a no mar, dizendo: Deste modo, com violência, será a grande cidade de Babilônia derrubada e não será mais achada de forma alguma.
22 Do mbokëɗena nkwëry ỹal hu
22 E a voz de harpistas, e de músicos, e de flautistas, e de trompetistas, não se ouvirá mais em ti; e nenhum artesão, de qualquer ofício que seja, será mais encontrado em ti; e o som da pedra de moinho não se ouvirá mais em ti de forma alguma;
23 Humpen lampu ỹa ɓokëɗina pët ỹal hu hna.
23 e a luz de um candeeiro não mais brilhará em ti; e a voz do noivo e da noiva não mais se ouvirá em ti; porque os teus mercadores eram os grandes homens da terra; porque pelas tuas feitiçarias todas as nações foram enganadas.
24 Mbëvehnëɗeru kaɓi ỹal hu hna tëkatik sat wakila gë
24 E nela se achou o sangue dos profetas, e dos santos, e de todos os que foram mortos na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.