Apocalipse 16

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ga ndëcëk watac, nkwëryëɓu kopa sankaf hnë Cery W̃ën, le lehnëɗëhëhniwo wamëleka mbëɗ gë waki ŋi: «Ƴiryin do campehnëryin fop nkal li vañërya mbëɗ gë waki ntavah mba W̃ën.»
1 E eu ouvi uma grande voz sair do templo, dizendo aos sete anjos: Ide pelos vossos caminhos, e derramai as taças da ira de Deus sobre a terra.
2 Aryënkwëryënkw a njik campehn ñërya ntëw̃u ŋa nkal hna: wahajën waw̃eh do walavah ryafëkëhniwo vahnë vële hwëhnako dahëse ntaw̃ ƴapah do sëmbëɗëho ile liyiko mëntëlëni g'umë ỹa.
2 E foi o primeiro, e derramou a sua taça sobre a terra, e recaiu uma fétida e dolorosa ferida sobre os homens que tinham a marca da besta e sobre aqueles que adoravam a sua imagem.
3 Ahigëna ỹa campehnëk ñërya ntëw̃u ŋa wov hna: w̃ënka ŋa mbacalehn had sat asëm, do fop vile yehëhna wov hna hwëhnak sël uwám w̃a cëmëni.
3 E o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar; e este se tornou em sangue como o de um homem morto; e toda a alma vivente morreu no mar.
4 Ararëna ỹa campehnëk ñërya ntëw̃u ŋa hnë garyëla hna do wahaƴalin hna: w̃ënka mbacalehn sat.
4 E o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes das águas, e eles se tornaram em sangue.
5 Do nkwëryëɓuha mëleka le hwëhnako imëk hnë w̃ënka ga ntehnëɗ:
5 E eu ouvi o anjo das águas dizer: Tu és justo, ó Senhor, que és, e que eras, e serás, porque tu julgaste assim.
6 Vahnë va campehnëni sat vëfacah do wakila,
6 Porque eles derramaram o sangue de santos e profetas, e tu lhes deste sangue para beber; porque eles são dignos.
7 Do nkwëryëɓu kopa le w̃atik hn'ile cënaɗe saɗëha hna ga ntëkwaɗ:
7 E ouvi outro vindo do altar dizer: Ainda assim, Senhor Deus Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.
8 Ahnahëna ỹa campehnëk ñërya ntëw̃u ŋa lav hna, do maw̃ëryanik pëɗëni vahnë va gë hwëɗëh lëw̃u w̃a.
8 E o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e foi-lhe dado poder para queimar os homens com fogo.
9 Vahnë va pëɗëlehnini gë uyakah samah; njew̃ëɗëni uw̃ac W̃ënu ŋa ale hwëhnak uw̃ëka hnë waŋi wakata, ɓare vëw̃ëcëtana vankeya vantëw̃ hni soŋe cëmbahnëniha.
9 E os homens foram queimados com grande calor, e blasfemaram o nome de Deus, que tem poder sobre estas pragas; e eles não se arrependeram para lhe darem glória.
10 Avëryëna ỹa campehnëk ñërya ntëw̃u ŋa hn'itinki naw̃ ntaw̃ ƴapah hna: inaw̃ ntëw̃u ŋa pëɓëlehna umëhwëry. Vahnë va ŋëraɗëniho ryëw̃ ỹa kaɓi korotëɗëniho ɗus;
10 E o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, e o seu reino era cheio de trevas; eles mordiam suas línguas por causa da dor,
11 njew̃ëɗëniha W̃ën mbë ambin ŋa soŋe wahorot walëw̃ hni w̃i do soŋe vaŋag vantëw̃ hni vi, ɓare vëw̃ëcëtana vankeya vantëw̃ hni vi.
11 e blasfemavam o Deus do céu por causa das suas dores e suas feridas, e não se arrependeram dos seus atos.
12 Ahwëhn mbëɗ gë aryaw̃ a campehnëk ñërya ntëw̃u ŋa hnë sën sankaf le w̃acik Efërat: w̃ënka ŋa më nkuhënik pëhwëtani nkaw̃ vëhnaw̃ vële w̃atiɗ ipëhna lav.
12 E o sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates; e a água dali secou-se, para que o caminho dos reis do oriente pudesse ser preparado.
13 Tac, hnë w̃ës fato, hnë w̃ës ntaw̃ ƴapah do hnë w̃ës kila wamër, nuɓu ga canëɗ wahakili warar waw̃eh had wafor wasanjink.
13 E eu vi três espíritos imundos semelhantes a rãs, saírem da boca do dragão, e da boca da besta, e da boca do falso profeta.
14 Vëỹin ye wahakili Sintani, wale liɗ wafëmpëhnahnah. Njiɗëni cap vëhnaw̃ vëvë nkal fop, ndanko mbarëpëlahnëni soŋe w̃ët fac sankaf W̃ën Hwëhn Fanka Fop.
14 Porque eles são espíritos de demônios, operando milagres; os quais vão ao encontro dos reis da terra e de todo o mundo, para reuni-los para a batalha do grande dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ahwëhn a ntehnëk: «Wëlin nkeryiɓu had ale. Mbetak ale heryëk do woryerik viỹi vilëw̃u va, g'antë nji wëtata fo soŋe antë tav nuỹi usëfëhnah lëw̃u w̃a.»
15 Eis que eu venho como ladrão. Abençoado é aquele que vigia, e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e eles vejam sua vergonha.
16 Wahakili Sintani w̃a mbarëpënihëhni vëhnaw̃ va hn'ile macik gë Wa-ebëre ŋa Arëmagedon.
16 E eles os reuniu em um lugar que na língua hebraica se chama Armagedom.
17 Ahwëhn mbëɗ gë vëhi ỹa campehnëk ñërya ntëw̃u ŋa sël hna do cahnëk hnë Cery W̃ën hna kopa sankaf le w̃atik tinki ahnaw̃ hna ntehn: «Antiyak!»
17 E o sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e saiu grande voz do templo do céu, do trono, dizendo: Está feito.
18 Tac pëgwëlehn taŋ mbiliñëtënd, wakopa, wakopa waparat, do nkal iŋa ñënkalehn ɗus g'ante nkok diyahna koɓëri ga nkehahnëk ahnë nkal li.
18 E houve vozes, e trovões, e relâmpagos, e um grande terremoto, como nunca houve desde que há homens sobre a terra; tão poderoso terremoto, e tão grande.
19 Nkol cankaf ŋa capëko warar do vankol wayal w̃a fop mbëvëko. W̃ënu ŋa ndënkwëtajëko nkol cankaf nte w̃acëɗe Babilon njëɗahna ñërya ñen ntavah cankaf ntëw̃u.
19 E a grande cidade foi dividida em três partes, e as cidades das nações caíram; e a grande Babilônia veio à lembrança diante de Deus, para dar-lhe do cálice do vinho da fúria de sua ira.
20 Fop watinti ŋa nambiko do wahuŋ w̃a njoko.
20 E toda ilha fugiu; e as montanhas não foram encontradas.
21 Wagurye wante rëkëhnëɗ wakilo wafëhw wahnah g'imbëɗ (45) g'ambin njohahniɗëhëhniw̃o vahnë va do vahnë va njew̃ëdënihawo W̃ënu ŋa soŋe kata wagurye kaɓi iỹi kata nkeho ulakëmak.
21 E caiu sobre os homens um grande granizo do céu, cada pedra com o peso de cerca de um talento; e os homens blasfemaram a Deus por causa da praga do granizo. Porque sua praga é extremamente grande.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.