Apocalipse 13
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ACF
1 Awa nuɓuha ntaw̃ ƴapah ndampo ga cahniɗ wov hna. Kwëhnako wamiry pëhw gë vankaf mbëɗ gë vaki. Hnë w̃iry-wo, apënkw ahnaw̃ pënkwako do hn'ankaf-wo nkeho uw̃ac le yew̃ëɗëha W̃ënu ŋa.
1 E eu pus-me sobre a areia do mar, e vi subir do mar uma besta que tinha sete cabeças e dez chifres, e sobre os seus chifres dez diademas, e sobre as suas cabeças um nome de blasfêmia.
2 Intaw̃ nte hnuɓuho ŋa gë gërëm mëntëlëniho, wakwër wadëw̃u ŋa njëw̃ëko do kwëhnako wakarehn waƴaryah, do w̃ës ỹa had va vësëhn. Fato fa më njëɗaka fanka falëw̃u fa, tinki ihnaw̃ dëw̃u ŋa do g'ucankaf camah.
2 E a besta que vi era semelhante ao leopardo, e os seus pés como os de urso, e a sua boca como a de leão; e o dragão deu-lhe o seu poder, e o seu trono, e grande poderio.
3 Ankaf ndampo ntaw̃ ntiyako cërëk had cëm, ɓare tame sër lëw̃u ỹa njërëk. Awa ɗuniỹa ỹi fop pëmpëhnahnëkawo gë watac do tëfëlehnëniha intaw̃ ŋa.
3 E vi uma das suas cabeças como ferida de morte, e a sua chaga mortal foi curada; e toda a terra se maravilhou após a besta.
4 Vahnë va fato fa cëmbëɗëniho kaɓi intaw̃ ŋa njëɗako ucankaf ŋa do intaw̃ ŋa cëmbëɗëniho ntehnëndëni: «Mo këñëlahnëni g'intaw̃ ŋi do mo hoɗ mëtarya?»
4 E adoraram o dragão que deu à besta o seu poder; e adoraram a besta, dizendo: Quem é semelhante à besta? Quem poderá batalhar contra ela?
5 Intaw̃ ŋa maw̃ëryaniko soŋe kol naỹënand do nësënd wante yew̃ëɗëha W̃ënu ŋa. Njëɗayiko imëk ntind cankaf ntëw̃u ŋa soŋe wadepera wafëhw wahnah gë waki (42).
5 E foi-lhe dada uma boca, para proferir grandes coisas e blasfêmias; e deu-se-lhe poder para agir por quarenta e dois meses.
6 Nësëɗëho wameh njew̃ënda W̃ënu ŋa: uw̃ac W̃ënu ŋa njew̃ëɗëho gë ỹëw̃a le ntëɗahnëk ỹa do gë fop vële lëɗëk ambin va.
6 E abriu a sua boca em blasfêmias contra Deus, para blasfemar do seu nome, e do seu tabernáculo, e dos que habitam no céu.
7 Njëɗayiko ucankaf soŋe kol mëtaryëhni vëfacah va do mëkëhni. Njëɗayiko ucankaf ŋa hnë wahnënk fop gë waɓulunda hna fop gë vanësa hna fop do gë wayal hna fop.
7 E foi-lhe permitido fazer guerra aos santos, e vencê-los; e deu-se-lhe poder sobre toda a tribo, e língua, e nação.
8 Fop vële lëɗëko nkal vi, vële woyiko kerina wamac wadëw̃ hni wapëgwa ɗuniỹa hna hnë kayëte uwám Fape fante hácik fa, cëmbëɗëniha ntaw̃ ŋa.
8 E adoraram-na todos os que habitam sobre a terra, esses cujos nomes não estão escritos no livro da vida do Cordeiro que foi morto desde a fundação do mundo.
9 Ge ahnë kwëhnak vanëf, nkwëry!
9 Se alguém tem ouvidos, ouça.
10 Ge ahnë tëfëka nke aramp,
10 Se alguém leva em cativeiro, em cativeiro irá; se alguém matar à espada, necessário é que à espada seja morto. Aqui está a paciência e a fé dos santos.
11 Tac më vokëɓu hnuw̃a intaw̃ ƴapah kaw̃ary ga cahniɗ nkal hna. Wamiry waki kwëhnako had fape, ɓare had fato nësëɗëho.
11 E vi subir da terra outra besta, e tinha dois chifres semelhantes aos de um cordeiro; e falava como o dragão.
12 Kwëhnako fop ucankaf ntaw̃ nte sahniko wov hna do ucankaf tac ndokuŋahnëɗëho tase ntëw̃u. Intaw̃ ɓë nkal ŋa porosiŋehnëɗëho nkal ŋa gë vële lëɗahnëk va njëfandëniha intaw̃ ɓë wov ŋa nte yërëniko usër le ryaw̃ëɗ.
12 E exerce todo o poder da primeira besta na sua presença, e faz que a terra e os que nela habitam adorem a primeira besta, cuja chaga mortal fora curada.
13 Intaw̃ ɓë nkal ŋa ntiko viỹë vifëmpëhnahnah ɗus afo cëlëndi hwëɗëh g'ambin, tase vahnë fop.
13 E faz grandes sinais, de maneira que até fogo faz descer do céu à terra, à vista dos homens.
14 Gë vifëmpëhnahnah vile maw̃ëryahniko nti tase intaw̃ ɓë wov ŋa tokakëhniw̃o vële lëɗëk nkal va. Më ntehnëkëhni vële lëɗëko nkal va mbëryëni ile w̃ëntëlëk g'intaw̃ ɓë wov nte sërehniko do vokajëk uwám hna.
14 E engana os que habitam na terra com sinais que lhe foi permitido que fizesse em presença da besta, dizendo aos que habitam na terra que fizessem uma imagem à besta que recebera a ferida da espada e vivia.
15 Njëɗayiko fëna imëk njënëndahn ile liyiko mëntëlëni g'intaw̃ ɓë wov ŋa gante kolahnëɗ nësënd do ndaw̃ehnëndëhni fop vële wok vëyëfaɗilahna va.
15 E foi-lhe concedido que desse espírito à imagem da besta, para que também a imagem da besta falasse, e fizesse que fossem mortos todos os que não adorassem a imagem da besta.
16 Ntiko fëna hafo vahnë va fop, vutoƴ gë vëhnaỹah, vëvetak gë vëhaỹëhnah, vële ye afaya gë vëramp, maw̃ëni ntiyini yavëta vák rëhw hna ma yëka hna.
16 E faz que a todos, pequenos e grandes, ricos e pobres, livres e servos, lhes seja posto um sinal na sua mão direita, ou nas suas testas,
17 Do ahnë antë kol ntaw̃ ma nkwaf iñë ge kwëhnana yavëta ỹa, umë ye uw̃ac intaw̃ ɓë wov ŋa ma iɗëkw nte rëfëlëk gë uw̃ac rac w̃a.
17 Para que ninguém possa comprar ou vender, senão aquele que tiver o sinal, ou o nome da besta, ou o número do seu nome.
18 Wati ikwëhna uyët w̃a ye. Araɓi ale hwëhnak hakili ỹa nkwëry ile pëhnëtanëɗ viŋi viɗëkw intaw̃ vi, kaɓi iɗëkw tac soŋe vahnë va ye, do iɗëkw tac ye wakeme imbëɗ gë ryaw̃ gë wafëhw imbëɗ gë ryaw̃ gë imbëɗ gë ryaw̃ (666).
18 Aqui há sabedoria. Aquele que tem entendimento, calcule o número da besta; porque é o número de um homem, e o seu número é seiscentos e sessenta e seis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.