Apocalipse 10
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI
1 Më hnuɓuha mëleka haw̃ary hwëhn fanka sëliɗëho g'ambin. Aŋar fëryëkawo do car ulaw̃ yehawo ƴaŋ nkaf ntëw̃u hna; yëka lëw̃u ỹa had ulav nkehaw̃o, do wapary wadëw̃u ŋa had sahnunt hwëɗëh nkehaw̃o.
1 Então vi outro anjo poderoso, que descia do céu. Ele estava envolto numa nuvem, e havia um arco-íris acima de sua cabeça. Sua face era como o sol, e suas pernas eram como colunas de fogo.
2 Fëkayëte fante fiɗëtik mënkwëko. Tindëko fary rëhw lëw̃u ỹa wov hna do rahahn ỹa nkal hna,
2 E ele segurava um livrinho, que estava aberto em sua mão. Colocou o pé direito sobre o mar e o pé esquerdo sobre a terra,
3 tac ndeka gë fanka, had vësëhn ỹërëlak. Ga ndekak, waparat mbëɗ gë waki ỹëmëko.
3 e deu um alto brado, como o rugido de um leão. Quando ele bradou, os sete trovões falaram.
4 Ga ŋëmëk waparat mbëɗ gë wahi w̃a, ñaɗëfuho heru, ɓare kopa wëryëɓuho g'ambin ga ntehnëɗëho: «Antë aher ile ŋëmëk waparat mbëɗ gë wahi w̃i, tavëry cow̃a.»
4 Logo que os sete trovões falaram, eu estava prestes a escrever, mas ouvi uma voz do céu, que disse: "Sele o que disseram os sete trovões, e não o escreva".
5 Tac mëleka le hnuɓuho ga tindëko fary rëhw lëw̃u wov hna do rahahn ỹa nkal hna, më njelëk vák rëhw lëw̃u ỹa g'ambin,
5 Então o anjo que eu tinha visto de pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 më ntëkëk g'uw̃ac ale ye kwëlëkwël ỹa, ale lik ambin gë ile ye hnam ỹa fop, gë nkal iŋa gë le ye hnam ỹa fop, gë wov ỹa gë le ye hnam ỹa fop ntehn: «Ñoñ ɓokëɗena napi:
6 e jurou por aquele que vive para todo o sempre, que criou os céus e tudo o que neles há, a terra e tudo o que nela há, e o mar e tudo o que nele há, dizendo: "Não haverá mais demora!
7 hale ntënkwëɗ mëleka hwëhn mbëɗ gë waki ỹa lënkw lëw̃u ỹa, awa W̃ënu ŋa padënëɗ viỹë visiyamah, gante pëƴakëhniw̃o ka vëyohal vëlëw̃u wakila ŋa.»
7 Mas, nos dias em que o sétimo anjo estiver para tocar sua trombeta, vai se cumprir o mistério de Deus, da forma como ele o anunciou aos seus servos, os profetas".
8 Do kopa le wëryëɓuho ga nësëhniɗëho g'ambin ỹa mboko nësëhne kat: «Ƴiry ahnuf kayëte nte fiɗëtik hnë vák mëleka le rindëk fary ryampo hnë wov do ỹëntaw̃ ỹa nkal hna.»
8 Depois falou comigo mais uma vez a voz que eu tinha ouvido falar do céu: "Vá, pegue o livro aberto que está na mão do anjo que se encontra de pé sobre o mar e sobre a terra".
9 Gë vëhni mëleka njiɗëfuho rëƴëw̃a njëɗaw̃o fëkayëte fa. Më ntehnëko: «Teɓary do tokëry. Nkunkëɗ ɗonk hu hna ɓare w̃ës hu hna ntëmëɗ had wadëj.»
9 Assim me aproximei do anjo e lhe pedi que me desse o livrinho. Ele me disse: "Pegue-o e coma-o! Ele será amargo em seu estômago, mas em sua boca será doce como mel".
10 Më reɓaɓu fëkayëte fa hnë vák mëleka hna do rokëɓu. W̃ës mën hna ntëmëko had wadëj, ɓare ga kohnëɓu nkunkëko ɗonk mën hna.
10 Peguei o livrinho da mão do anjo e o comi. Ele me pareceu doce como mel em minha boca; mas, ao comê-lo, senti que o meu estômago ficou amargo.
11 Tac më lehniɓu: «Afo avok afëƴahn ile pëhnanëhnëkëhni W̃ënu ŋa waɓulunda waƴaɓah, gë wayal wayaɓah, gë vanësa vajaɓah do gë vëhnaw̃ vëyaɓah.»
11 Então me foi dito: "É preciso que você profetize de novo acerca de muitos povos, nações, línguas e reis".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.