Apocalipse 10
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH
1 Më hnuɓuha mëleka haw̃ary hwëhn fanka sëliɗëho g'ambin. Aŋar fëryëkawo do car ulaw̃ yehawo ƴaŋ nkaf ntëw̃u hna; yëka lëw̃u ỹa had ulav nkehaw̃o, do wapary wadëw̃u ŋa had sahnunt hwëɗëh nkehaw̃o.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Fëkayëte fante fiɗëtik mënkwëko. Tindëko fary rëhw lëw̃u ỹa wov hna do rahahn ỹa nkal hna,
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 tac ndeka gë fanka, had vësëhn ỹërëlak. Ga ndekak, waparat mbëɗ gë waki ỹëmëko.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Ga ŋëmëk waparat mbëɗ gë wahi w̃a, ñaɗëfuho heru, ɓare kopa wëryëɓuho g'ambin ga ntehnëɗëho: «Antë aher ile ŋëmëk waparat mbëɗ gë wahi w̃i, tavëry cow̃a.»
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Tac mëleka le hnuɓuho ga tindëko fary rëhw lëw̃u wov hna do rahahn ỹa nkal hna, më njelëk vák rëhw lëw̃u ỹa g'ambin,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 më ntëkëk g'uw̃ac ale ye kwëlëkwël ỹa, ale lik ambin gë ile ye hnam ỹa fop, gë nkal iŋa gë le ye hnam ỹa fop, gë wov ỹa gë le ye hnam ỹa fop ntehn: «Ñoñ ɓokëɗena napi:
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 hale ntënkwëɗ mëleka hwëhn mbëɗ gë waki ỹa lënkw lëw̃u ỹa, awa W̃ënu ŋa padënëɗ viỹë visiyamah, gante pëƴakëhniw̃o ka vëyohal vëlëw̃u wakila ŋa.»
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Do kopa le wëryëɓuho ga nësëhniɗëho g'ambin ỹa mboko nësëhne kat: «Ƴiry ahnuf kayëte nte fiɗëtik hnë vák mëleka le rindëk fary ryampo hnë wov do ỹëntaw̃ ỹa nkal hna.»
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Gë vëhni mëleka njiɗëfuho rëƴëw̃a njëɗaw̃o fëkayëte fa. Më ntehnëko: «Teɓary do tokëry. Nkunkëɗ ɗonk hu hna ɓare w̃ës hu hna ntëmëɗ had wadëj.»
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Më reɓaɓu fëkayëte fa hnë vák mëleka hna do rokëɓu. W̃ës mën hna ntëmëko had wadëj, ɓare ga kohnëɓu nkunkëko ɗonk mën hna.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Tac më lehniɓu: «Afo avok afëƴahn ile pëhnanëhnëkëhni W̃ënu ŋa waɓulunda waƴaɓah, gë wayal wayaɓah, gë vanësa vajaɓah do gë vëhnaw̃ vëyaɓah.»
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.