Apocalipse 10
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 Më hnuɓuha mëleka haw̃ary hwëhn fanka sëliɗëho g'ambin. Aŋar fëryëkawo do car ulaw̃ yehawo ƴaŋ nkaf ntëw̃u hna; yëka lëw̃u ỹa had ulav nkehaw̃o, do wapary wadëw̃u ŋa had sahnunt hwëɗëh nkehaw̃o.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Fëkayëte fante fiɗëtik mënkwëko. Tindëko fary rëhw lëw̃u ỹa wov hna do rahahn ỹa nkal hna,
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 tac ndeka gë fanka, had vësëhn ỹërëlak. Ga ndekak, waparat mbëɗ gë waki ỹëmëko.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Ga ŋëmëk waparat mbëɗ gë wahi w̃a, ñaɗëfuho heru, ɓare kopa wëryëɓuho g'ambin ga ntehnëɗëho: «Antë aher ile ŋëmëk waparat mbëɗ gë wahi w̃i, tavëry cow̃a.»
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Tac mëleka le hnuɓuho ga tindëko fary rëhw lëw̃u wov hna do rahahn ỹa nkal hna, më njelëk vák rëhw lëw̃u ỹa g'ambin,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 më ntëkëk g'uw̃ac ale ye kwëlëkwël ỹa, ale lik ambin gë ile ye hnam ỹa fop, gë nkal iŋa gë le ye hnam ỹa fop, gë wov ỹa gë le ye hnam ỹa fop ntehn: «Ñoñ ɓokëɗena napi:
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 hale ntënkwëɗ mëleka hwëhn mbëɗ gë waki ỹa lënkw lëw̃u ỹa, awa W̃ënu ŋa padënëɗ viỹë visiyamah, gante pëƴakëhniw̃o ka vëyohal vëlëw̃u wakila ŋa.»
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Do kopa le wëryëɓuho ga nësëhniɗëho g'ambin ỹa mboko nësëhne kat: «Ƴiry ahnuf kayëte nte fiɗëtik hnë vák mëleka le rindëk fary ryampo hnë wov do ỹëntaw̃ ỹa nkal hna.»
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Gë vëhni mëleka njiɗëfuho rëƴëw̃a njëɗaw̃o fëkayëte fa. Më ntehnëko: «Teɓary do tokëry. Nkunkëɗ ɗonk hu hna ɓare w̃ës hu hna ntëmëɗ had wadëj.»
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Më reɓaɓu fëkayëte fa hnë vák mëleka hna do rokëɓu. W̃ës mën hna ntëmëko had wadëj, ɓare ga kohnëɓu nkunkëko ɗonk mën hna.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Tac më lehniɓu: «Afo avok afëƴahn ile pëhnanëhnëkëhni W̃ënu ŋa waɓulunda waƴaɓah, gë wayal wayaɓah, gë vanësa vajaɓah do gë vëhnaw̃ vëyaɓah.»
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.