2 Tessalonicenses 3
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs VC
1 Awa vëỹënta fu, watëkwala ŋa, ƴëfanëhnëryindënëfu, soŋe wanës Ahwëhn ŋa camp ñap do ntënëni, had gante nkeho hnë w̃uhnë ki.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Ƴëfaryindëna fëna W̃ënu ŋa pehëtëfu gë vahnë vëw̃eh do gë viyapah va, kaɓi gena vahnë va fop w̃aw̃ëɗ kwëtahnëni.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Ɓare Ahwëhn a kahnëndak. Njaw̃ënëɗëhu do keryëɗëhuna Aw̃eh.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Wëlin itamahn nte hwëhnaɓun hn'Ahwëhn hna soŋe w̃uhnë: ntiɗun le lehnirun ỹa do nkorun alindu.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Araɓi Ahwëhn a paɓary wasakahn hun w̃a g'iŋahn W̃ënu ŋa do g'iɗuñëna nte njëɗahnëɗ Këris ŋa.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Vëỹënta fu, ntehnëɗerun, g'uw̃ac Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris, ŋaw̃ëtaryinëhni fop vëỹënta fu vële hëmak va do hwëhnak nkeya nte wok tëfëlëna gë ikaraŋ nte haraŋëɓunëhëhni ŋa.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 W̃uhnë njëtërun ɗus gante tëfëku arëfëtalahnunëfu ka: këmalëfunohna ante nkeɓunëho gë w̃uhnë ŋa;
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 ahnë-wo muntalëfunawohna ile rokëɗëfun, ɓare hnë horot hna do gë hn'ambër hna, g'umëɗ gë g'anent, ndokuŋëɓun soŋe antë yefu iɗiɓ ahnë hnë w̃uhnë.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Age ntiɓun waŋi, gena kaɓi tëfëlëfuhna aryemawunëfu, ɓare ntiɓun koyëna aharaŋahniwu nkeya nte rëfëku arëfëtalahnëndu.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Ha, ante nkeɓunëho ỹal hun ŋa, ntehnirunëho: «Ale wok ñaɗina ndokuŋ ỹa tëfëlahna tok fëna.»
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Ntehnëɗëfun waŋi kaɓi nkwëryëɗëfun ga nësëɗe, nkeni hnë w̃uhnë vëhëmak, ñoñ vëliɗina ge gena le wok gena wadëw̃ hni.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Vële ye koyëna va, ntehnëɗëfunëhëhni do kamënaỹendëfunëhëhni g'uw̃ac Ahwëhn Yesu Këris: tëfëka ndokuŋëndëni ƴam do tokëndëni ŋacëŋac ntëw̃ hni ŋa.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Ɓare w̃uhnë, vëỹënta mën, antë njambu uli ufërën w̃a.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Age ahnë ŋwëỹëk wante herëɓun hn'aŋi kayëte ŋa, kamahnëryina do aỹaw̃ëtawuna, soŋe cëfëhnahna.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Antë aliwuna aỹew̃, ɓare ahnirawuna had aỹënta hun.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Araɓi Ahwëhn ƴam ỹa, njëɗëndu umë dënk ƴam ỹa kwëlëkwël do fale-wo-fale nke fa! Araɓi Ahwëhn a nke gë w̃uhnë fop!
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Ami Pol, gë wëɓák mën ŋa dënk kerëhnëryiɗëmu iỹi simpaỹi. Aki kerëɗëfu w̃ac mën ge puhnaɓu vëkayëte mën va fop do aki nke kerëh mën.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Araɓi ipërëna Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris nke gë w̃uhnë fop!
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.