2 Tessalonicenses 2

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Awa, vëỹënta fu, soŋe iɓoka Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris, g'ibarël fu ɗarël lëw̃u, muntaɗerun:
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 ge ahnë ntehnëku fac Ahwëhn a tëkik, nt'aw̃aw̃u ahnë mpaỹëmpaỹehn wahakili hun w̃a ma ntakënawu gë wante w̃atik hn'iƴir ma hnë wanës ma hnë kayëte, lakënde ntehnëhni ỹal fu matik.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Antë aw̃aw̃u ahnë tokawu gë sifa wamër-wo; kaɓi ani gë tëkahnind ỹa afo iƴahëta cankaf W̃ënu ŋa nke ten do Ayapah a tufëhnaɗ, Ajë iɓëv ŋa,
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 ale humaɗ ntehn umë lëɓëk fop ile w̃acik w̃ën ỹa ma sëmbëɗe ỹa. Ndëkënaɗ dënk umë ntaña hnë Acery W̃ën Cankaf hna mëca ntehn umë ye W̃ënu ŋa.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ɗënkwëtaɗiluhna bi nësëhnëmuno waŋi ante nkoɓuho hnë w̃uhnë ŋa?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Do tame njëtërun ɗus ile w̃emaỹehnëka gante nkoɗ tufëhnana hafo ge tëkëk wati le hahnëndik ỹa.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Fanka Ayapah le sow̃ak ỹa ɗoku ỹa nkehahnëk; ɓare ale w̃emaỹehnëka ỹa nkoɗ memaỹehn hafo ge cáhëtik.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Awa, Ayapah a tufëhnaɗ, umë ale ndaw̃ëɗ Ahwëhn a Yesu gë sël w̃ës lëw̃u ỹa, g'icëmb nte lapëhnajëka itëk dëw̃u ŋa.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Fanka Sintani fa yiyehniɗëha Ayapah a Mbëvehnëɗëha; tufahnëɗ vantiya vante-wo-vante vakwëhn fanka, viỹë vifëmpëhnahnah gë wëdahëse soŋe tokahnëhni vahnë va.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Gë sifa vankeya vameh va fop, tokaɗëhëhni vële sëvëɗ va. Cëvëɗëni kaɓi vëhacana iŋahn toña le fehëtakëndëhëhni ỹa.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Soŋe rac, W̃ënu ŋa njëɗanahnikëhni fanka fale rokaɗ, umë feñëɗëhëhni kwëtahnëni wamër ŋa.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Awa, fop vële wok vëhwëtahnëna toña va, ɓare ỹaɗ wameh va, kitiŋëɗeni menëni.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Vëỹënta fu, ge fuhnë ye, tëfëkëfu samehnëndëfuna kwëlëkwël W̃ënu ŋa soŋe hun ỹa, w̃uhnë vële ŋahnëk Ahwëhn. W̃ënu ŋa tëhnaku ayewu vëryënkwëryënkw vële fehëtëɗe gë Iƴir nte facënëɗ do gë ikwëtahn hnë toña hna.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 W̃ënu ŋa macëku hn'iŋi peh gë Wanës Wakasëk wante haraŋirun ŋa; soŋe ahnuỹahnu icëmb Ahwëhn fu Yesu Këris.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Awa, vëỹënta fu, ƴaw̃ënaryin do kwëtaryin ikaraŋ nte haraŋirun gë wanës ŋa ma gë wante herëhnirun ŋa.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Araɓi Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris umë dënk do gë W̃ënu ŋa Rëm fu ỹa ale ỹahnëkëfu do yëɗakëfu g'ipërëna dëw̃u ŋa, ikamënaỹehn nte wok puɗina do g'itamahn gwamah soŋe ile përënak,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 njaw̃ënayehn wasakahn w̃a do njëɗawu fanka aholahnu alindu do ahnësëndu kwëlëkwël ile nëfak.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.