2 Tessalonicenses 2

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Awa, vëỹënta fu, soŋe iɓoka Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris, g'ibarël fu ɗarël lëw̃u, muntaɗerun:
1 Agora, irmãos, a respeito da vinda de Jesus Cristo, o nosso Senhor, e do nosso encontro com ele, pedimos a vocês o seguinte:
2 ge ahnë ntehnëku fac Ahwëhn a tëkik, nt'aw̃aw̃u ahnë mpaỹëmpaỹehn wahakili hun w̃a ma ntakënawu gë wante w̃atik hn'iƴir ma hnë wanës ma hnë kayëte, lakënde ntehnëhni ỹal fu matik.
2 Não se perturbem facilmente, nem fiquem assustados se alguém afirmar que o Dia do Senhor já chegou. Talvez alguém diga que nós tenhamos afirmado isso enquanto profetizávamos ou anunciávamos o evangelho ou que escrevemos isso em alguma carta.
3 Antë aw̃aw̃u ahnë tokawu gë sifa wamër-wo; kaɓi ani gë tëkahnind ỹa afo iƴahëta cankaf W̃ënu ŋa nke ten do Ayapah a tufëhnaɗ, Ajë iɓëv ŋa,
3 Não deixem que ninguém os engane com nada disso. Pois, antes desse dia, terá de acontecer a Revolta contra Deus, e terá de aparecer o Perverso, que está condenado a ir para o inferno.
4 ale humaɗ ntehn umë lëɓëk fop ile w̃acik w̃ën ỹa ma sëmbëɗe ỹa. Ndëkënaɗ dënk umë ntaña hnë Acery W̃ën Cankaf hna mëca ntehn umë ye W̃ënu ŋa.
4 Ele será contra tudo o que as pessoas adoram e contra tudo o que elas acham que é divino. Ele vai se colocar acima de todos e até mesmo vai entrar e sentar-se no Templo de Deus e afirmar que é Deus!
5 Ɗënkwëtaɗiluhna bi nësëhnëmuno waŋi ante nkoɓuho hnë w̃uhnë ŋa?
5 Por acaso vocês não lembram que eu lhes disse tudo isso quando estava com vocês?
6 Do tame njëtërun ɗus ile w̃emaỹehnëka gante nkoɗ tufëhnana hafo ge tëkëk wati le hahnëndik ỹa.
6 E vocês sabem também que existe alguma coisa que não deixa que isso aconteça agora; porém, no tempo certo, o Perverso aparecerá.
7 Fanka Ayapah le sow̃ak ỹa ɗoku ỹa nkehahnëk; ɓare ale w̃emaỹehnëka ỹa nkoɗ memaỹehn hafo ge cáhëtik.
7 A Misteriosa Maldade já está agindo, mas o que está para acontecer acontecerá somente depois que for afastado aquele que não deixa que isso aconteça.
8 Awa, Ayapah a tufëhnaɗ, umë ale ndaw̃ëɗ Ahwëhn a Yesu gë sël w̃ës lëw̃u ỹa, g'icëmb nte lapëhnajëka itëk dëw̃u ŋa.
8 Então o Perverso aparecerá, e o Senhor Jesus, quando vier, o matará com um sopro e o destruirá com a sua gloriosa presença.
9 Fanka Sintani fa yiyehniɗëha Ayapah a Mbëvehnëɗëha; tufahnëɗ vantiya vante-wo-vante vakwëhn fanka, viỹë vifëmpëhnahnah gë wëdahëse soŋe tokahnëhni vahnë va.
9 O Perverso chegará com o poder de Satanás e fará todo tipo de falsos milagres e maravilhas.
10 Gë sifa vankeya vameh va fop, tokaɗëhëhni vële sëvëɗ va. Cëvëɗëni kaɓi vëhacana iŋahn toña le fehëtakëndëhëhni ỹa.
10 E enganará com todo tipo de maldade os que vão ser destruídos. Eles vão ser destruídos porque não aceitaram nem amaram a verdade que os poderia salvar.
11 Soŋe rac, W̃ënu ŋa njëɗanahnikëhni fanka fale rokaɗ, umë feñëɗëhëhni kwëtahnëni wamër ŋa.
11 Por isso Deus envia o poder do erro para agir neles a fim de que acreditem naquilo que é falso.
12 Awa, fop vële wok vëhwëtahnëna toña va, ɓare ỹaɗ wameh va, kitiŋëɗeni menëni.
12 O resultado disso é que serão condenados todos os que não creem na verdade, mas têm prazer no pecado.
13 Vëỹënta fu, ge fuhnë ye, tëfëkëfu samehnëndëfuna kwëlëkwël W̃ënu ŋa soŋe hun ỹa, w̃uhnë vële ŋahnëk Ahwëhn. W̃ënu ŋa tëhnaku ayewu vëryënkwëryënkw vële fehëtëɗe gë Iƴir nte facënëɗ do gë ikwëtahn hnë toña hna.
13 Irmãos, sempre devemos dar graças a Deus por vocês, a quem o Senhor ama. Pois Deus os escolheu como os primeiros a serem salvos pelo poder do Espírito Santo e pela fé que vocês têm na verdade, a fim de tornar vocês o seu povo dedicado a ele.
14 W̃ënu ŋa macëku hn'iŋi peh gë Wanës Wakasëk wante haraŋirun ŋa; soŋe ahnuỹahnu icëmb Ahwëhn fu Yesu Këris.
14 Foi para isso que Deus os chamou , por meio do evangelho que anunciamos, a fim de que vocês tomem parte na glória do nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Awa, vëỹënta fu, ƴaw̃ënaryin do kwëtaryin ikaraŋ nte haraŋirun gë wanës ŋa ma gë wante herëhnirun ŋa.
15 Portanto, irmãos, fiquem firmes e guardem aquelas verdades que ensinamos a vocês tanto nas nossas mensagens como na nossa carta.
16 Araɓi Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris umë dënk do gë W̃ënu ŋa Rëm fu ỹa ale ỹahnëkëfu do yëɗakëfu g'ipërëna dëw̃u ŋa, ikamënaỹehn nte wok puɗina do g'itamahn gwamah soŋe ile përënak,
16 Que o próprio Jesus Cristo, o nosso Senhor, e Deus, o nosso Pai, que nos ama e que na sua bondade nos dá uma coragem que não acaba e uma esperança firme,
17 njaw̃ënayehn wasakahn w̃a do njëɗawu fanka aholahnu alindu do ahnësëndu kwëlëkwël ile nëfak.
17 encham o coração de vocês de ânimo e os tornem fortes para fazerem e dizerem tudo o que é bom!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.