2 Timóteo 3

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ƴëtëry waŋi: hnë wapuya ɗuniỹa hna, nkeɗ uhorot usankaf.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Vahnë va vankaf vantëw̃ hni fo ñaɗëni, ñandëni koryi, mbëntandëni, naỹënandëni do njew̃ëndëniha W̃ënu ŋa, vëw̃aw̃ëhnëɗilëlihna vële hnagëkëhni va, vësamehnëɗilëhnihna, vëlënënëɗilahna W̃ënu ŋa.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Njapëɗëni, vëhwëhnaɗina kaỹëhnahn, nësëndëni wameh vahnë, vëw̃ëkëɗina wankaf vantëw̃ hni, mbahnëɗëhëhni walaw̃ary do ñew̃ëɗëni ufërën ỹa.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Nkeɗëni vëroka vëỹënta hni, rëkëɗëni ntiyarëndëni ile-wo-le do naỹëna ŋa kwëyëndanëɗëhëhni. Uhnatah lëw̃ hni fo rëkëɗëni ñandëni gena W̃ënu ŋa.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Ntiyehnaɗëni had vële hahnëndak soŋe W̃ënu ŋa, ɓare njahëtaɗëni fanka ikwëtahn fa. Ŋaw̃ëtaryihni vële ye koyëna va.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Vëryampo hnë vëhni ntiɗëni fere hafo tënkëni hnë watere do maw̃ehnëɗënihëhni vësëval vële pëɓëk wameh do wasifa iña meh fop hahëɗëhëhni.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Kwëlëkwël njëkëlehnëɗëni ñëŋani ɓare vëhoɗina tëkënëni muk uyët toña w̃a.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Had gante nkwajëtehnënihawo Moyis, Sanes gë Sambëres, koyëna vëỹi vahnë nkwajëtehnëni toña ỹa. Vahnë vëhwëhn hakili rumpak ye do ikwëtahn dëw̃ hni ŋa ƴaw̃ëna.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Ɓare vëyiɗina ŋaw̃ët, kaɓi vahnë va fop kamahnëɗëni hnamb hakili lëw̃ hni w̃a, had gante nkeho soŋe vëhni Sanes gë Sambëres ka.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ɓare wëjë, njëtëru ɗus ikaraŋ mën ŋa, njasa mën ŋa, vile fëhnaɓu va, ikwëtahn mën ŋa, iɗuñëna mën ŋa, iŋahn mën ŋa, ikahnënda mën ŋa.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Njëtëru ɗus gante mbërehniɓu ka do gante korotëɓu ka Antiyos hna gë Ikoniỹum hna do gë Lisëtër hna. Ha, paryi nke mbërehniɓu ɗus, ɓare Ahwëhn a pehëtëko hnë waŋi fop.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Fop vële ỹaɗ tëfalëndëniha Yesu Këris va korotëndëni.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Ɓare vahnë vëw̃eh va gë vësihna va nkoɗëni tëw̃aɗëni kwëlëkwël hnë wameh hna. Tokaɗënihëhni viỹëntaw̃ va do tokaɗeni vëhni fëna.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Awa wëjë, ƴaw̃ënëry ɗus ile ỹëŋaru ỹa gë ile w̃aw̃ëru g'ipacahn. Njëtëruha ale ỹaŋëndëki ỹa.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Ha, njëtëru Vikerëh Vipacah va koɓëri hn'utah hu hna; koɗ njëɗaỹi yasery le yoɗëhi g'ipeh g'ikwëtahn hnë Yesu Këris.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 W̃ënu ŋa lik hafo fop Vikerëh va nke wanës wadëw̃u. Nëfak soŋe karaŋahnini vahnë va, nirahnini, catënahnini do kwëɗahnini hn'usatah.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Koyëna vahnë vëva W̃ën va kwëhnaɗëni w̃ëka fadah soŋe ntihahnëni fop vantiyehn vapërën.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.