2 Timóteo 3

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ƴëtëry waŋi: hnë wapuya ɗuniỹa hna, nkeɗ uhorot usankaf.
1 Lembre disto: nos últimos dias haverá tempos difíceis.
2 Vahnë va vankaf vantëw̃ hni fo ñaɗëni, ñandëni koryi, mbëntandëni, naỹënandëni do njew̃ëndëniha W̃ënu ŋa, vëw̃aw̃ëhnëɗilëlihna vële hnagëkëhni va, vësamehnëɗilëhnihna, vëlënënëɗilahna W̃ënu ŋa.
2 Pois muitos serão egoístas, avarentos, orgulhosos, vaidosos, xingadores, ingratos, desobedientes aos seus pais e não terão respeito pela religião.
3 Njapëɗëni, vëhwëhnaɗina kaỹëhnahn, nësëndëni wameh vahnë, vëw̃ëkëɗina wankaf vantëw̃ hni, mbahnëɗëhëhni walaw̃ary do ñew̃ëɗëni ufërën ỹa.
3 Não terão amor pelos outros e serão duros, caluniadores, incapazes de se controlarem, violentos e inimigos do bem.
4 Nkeɗëni vëroka vëỹënta hni, rëkëɗëni ntiyarëndëni ile-wo-le do naỹëna ŋa kwëyëndanëɗëhëhni. Uhnatah lëw̃ hni fo rëkëɗëni ñandëni gena W̃ënu ŋa.
4 Serão traidores, atrevidos e cheios de orgulho. Amarão mais os prazeres do que a Deus;
5 Ntiyehnaɗëni had vële hahnëndak soŋe W̃ënu ŋa, ɓare njahëtaɗëni fanka ikwëtahn fa. Ŋaw̃ëtaryihni vële ye koyëna va.
5 parecerão ser seguidores da nossa religião, mas com as suas ações negarão o verdadeiro poder dela. Fique longe dessa gente!
6 Vëryampo hnë vëhni ntiɗëni fere hafo tënkëni hnë watere do maw̃ehnëɗënihëhni vësëval vële pëɓëk wameh do wasifa iña meh fop hahëɗëhëhni.
6 Alguns deles entram nas casas e conseguem dominar mulheres fracas, que estão cheias de pecados e que são levadas por todo tipo de desejos.
7 Kwëlëkwël njëkëlehnëɗëni ñëŋani ɓare vëhoɗina tëkënëni muk uyët toña w̃a.
7 São mulheres que estão sempre tentando aprender, mas nunca chegam a conhecer a verdade.
8 Had gante nkwajëtehnënihawo Moyis, Sanes gë Sambëres, koyëna vëỹi vahnë nkwajëtehnëni toña ỹa. Vahnë vëhwëhn hakili rumpak ye do ikwëtahn dëw̃ hni ŋa ƴaw̃ëna.
8 Assim como Janes e Jambres foram contra Moisés, assim também esses homens são contra a verdade. Eles perderam o juízo e fracassaram na fé.
9 Ɓare vëyiɗina ŋaw̃ët, kaɓi vahnë va fop kamahnëɗëni hnamb hakili lëw̃ hni w̃a, had gante nkeho soŋe vëhni Sanes gë Sambëres ka.
9 Mas não irão longe, pois todos verão como eles são tolos. Foi isso que aconteceu com Janes e Jambres.
10 Ɓare wëjë, njëtëru ɗus ikaraŋ mën ŋa, njasa mën ŋa, vile fëhnaɓu va, ikwëtahn mën ŋa, iɗuñëna mën ŋa, iŋahn mën ŋa, ikahnënda mën ŋa.
10 Mas você tem seguido os meus ensinamentos, a minha maneira de agir e o propósito que tenho na minha vida. E tem seguido também a minha fé, a minha paciência, o meu amor, a minha perseverança,
11 Njëtëru ɗus gante mbërehniɓu ka do gante korotëɓu ka Antiyos hna gë Ikoniỹum hna do gë Lisëtër hna. Ha, paryi nke mbërehniɓu ɗus, ɓare Ahwëhn a pehëtëko hnë waŋi fop.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos. Você sabe tudo o que me aconteceu nas cidades de Antioquia, de Icônio e de Listra. Que terríveis perseguições eu sofri! Porém o Senhor me livrou de todas elas.
12 Fop vële ỹaɗ tëfalëndëniha Yesu Këris va korotëndëni.
12 Todos os que querem viver a vida cristã unidos com Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ɓare vahnë vëw̃eh va gë vësihna va nkoɗëni tëw̃aɗëni kwëlëkwël hnë wameh hna. Tokaɗënihëhni viỹëntaw̃ va do tokaɗeni vëhni fëna.
13 Porém as pessoas más e fingidas irão de mal a pior, enganando e sendo enganadas.
14 Awa wëjë, ƴaw̃ënëry ɗus ile ỹëŋaru ỹa gë ile w̃aw̃ëru g'ipacahn. Njëtëruha ale ỹaŋëndëki ỹa.
14 Quanto a você, continue firme nas verdades que aprendeu e em que creu de todo o coração. Você sabe quem foram os seus mestres na fé cristã.
15 Ha, njëtëru Vikerëh Vipacah va koɓëri hn'utah hu hna; koɗ njëɗaỹi yasery le yoɗëhi g'ipeh g'ikwëtahn hnë Yesu Këris.
15 E, desde menino, você conhece as Escrituras Sagradas , as quais lhe podem dar a sabedoria que leva à salvação, por meio da fé em Cristo Jesus.
16 W̃ënu ŋa lik hafo fop Vikerëh va nke wanës wadëw̃u. Nëfak soŋe karaŋahnini vahnë va, nirahnini, catënahnini do kwëɗahnini hn'usatah.
16 Pois toda a Escritura Sagrada é inspirada por Deus e é útil para ensinar a verdade, condenar o erro, corrigir as faltas e ensinar a maneira certa de viver.
17 Koyëna vahnë vëva W̃ën va kwëhnaɗëni w̃ëka fadah soŋe ntihahnëni fop vantiyehn vapërën.
17 E isso para que o servo de Deus esteja completamente preparado e pronto para fazer todo tipo de boas ações.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.