1 Tessalonicenses 5
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs VC
1 Vëỹënta fu, soŋe ƴamani ỹa gë wati ỹa, ɓalëluhna aherëhniwu.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Njëtërun wapacëk w̃uhnë dënk fac Ahwëhn a tëkiɗ had gante tëkiɗ ale ỹa g'umëɗ.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Ge vahnë va ntehnëɗëni: «Fop ƴam fo ye, ntakah gena!» Awa hnë wati rac ile vëvehnëɗëhëhni ỹa naŋëtëɗëhëhni had lav ɗonk hnag asëval, do la aryampo koɗina peh.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Ɓare w̃uhnë, vëỹënta mën, geluhna hn'umëhwëry hna, do iỹi fac koɗina naŋëtu had ale.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 W̃uhnë fop vutah humpen yerun, vutah fac. Gena umëɗ hwëhnëkëfu, ma umëhwëry.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Awa antë ndakin wakwëɗ had gë vëỹëntaw̃ ki, ɓare ŋesënëfu do kwëtin hakili.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Vële ryakëɗ wakwëɗ va, g'umëɗ ga ndakëɗëni do vële ryëw̃ëɗ va, g'umëɗ ga ndëw̃ëɗëni.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Ɓare fuhnë, vëvë g'anent vi, kwëtënëfu hakili: cuɗanëfu g'ikwëtahn ŋa do g'iŋahn ŋa had gë viỹi viw̃ëta, do g'apënkw mëta nte ye itamahn ipeh iŋa.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 W̃ënu ŋa tëhnalëfuhna nuỹayin ntavah ntëw̃u ŋa, ɓare nuỹayin ipeh iŋa gë Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Soŋe fu ỹa cëmëk Këris nkehahnin gë umë, sëminëk cëmilënëhna.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Awa, kamënaỹehnëlëryindën do ƴaw̃ënëlëryin hn'ikwëtahn hna, had gante rëkërun alindu ki dënk.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Vëỹënta fu, tëƴëɗerun waŋi: dënënëryinëhni vële ryokuŋëɗ, vële vëraɗ ɗus soŋe hun, vële yëkaɗëhu do yabëɗëhu hn'iɓëmënkël hun g'Ahwëhn.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Dënënëryinëhni ɗus do aỹanduni ɗus soŋe ɗoku le ntiɗëni ỹa. Geryin ƴam yëbëlan hun.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Vëỹënta fu, mbokëɗerun aw̃untayiwu iỹin: niraryindënëhni vële hëmak va. Kamënaỹehnëryindënëhni vële yamëk va, ɗemaryindënëhni vële nkok ƴaɓëna fanka hn'ikwëtahn va, ɗuñënanëhnëryindënëhni vahnë va fop.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Kwëtëryin hakili, antë ahnë nkwëcaga ale lika uw̃eh! Ƴëkëlehnëryindën kwëlëkwël alindu fërën, yëbëlan hun do gë vahnë va fop.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Geryin kwëlëkwël hn'uhnatah hna.
16 Vivei sempre contentes.
17 Ƴëfaryindëna W̃ënu ŋa kwëlëkwël.
17 Orai sem cessar.
18 Camehnëryindëna fale-wo-fale fa. Rac ye le napëɗ hnë w̃uhnë vële vëmënkëlëk hnë Yesu Këris va.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Ant'aw̃emaỹehnuna Iƴir Ipacah ɗoku lëw̃u hna;
19 Não extingais o Espírito.
20 ant'ayafu wanës wakila ŋa.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Pëcëtaryin fop watac do kwëtaryin ile fërënak ỹa;
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 keharyin w̃eh-wo-w̃eh.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Araɓi W̃ënu hwëhn ƴam ỹa nti ayewu vële padëk ufacah; araɓi hakili hun ỹa gë ntaw̃ary hun ŋa do gë vimbahn hun va nko pad, hara kwëhnana ile nirande hafo hnë fac le njijëɗ Ahwëhn fu Yesu Këris hna.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 W̃ën le w̃acëku ỹa kahnëndak: ntiɗ rac.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Vëỹënta fu, w̃uhnë fëna ƴëfanëhnëryindënëfu.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Gaỹëryinëhni vële hwëtahnëka Yesu va g'iŋahn nte rufande vëỹënta hna.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Tëƴëɗëmu g'uw̃ac Ahwëhn a, araɓi aŋi kayëte karaŋëhnini fop vëỹënta fu va.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Araɓi ipërëna Ahwëhn fu Yesu Këris ŋa nke gë w̃uhnë!
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.