1 Tessalonicenses 5
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT
1 Vëỹënta fu, soŋe ƴamani ỹa gë wati ỹa, ɓalëluhna aherëhniwu.
1 Não é necessário, irmãos, que eu lhes escreva sobre quando e como tudo isso acontecerá,
2 Njëtërun wapacëk w̃uhnë dënk fac Ahwëhn a tëkiɗ had gante tëkiɗ ale ỹa g'umëɗ.
2 pois vocês sabem muito bem que o dia do Senhor virá inesperadamente, como ladrão à noite.
3 Ge vahnë va ntehnëɗëni: «Fop ƴam fo ye, ntakah gena!» Awa hnë wati rac ile vëvehnëɗëhëhni ỹa naŋëtëɗëhëhni had lav ɗonk hnag asëval, do la aryampo koɗina peh.
3 Quando as pessoas disserem: “Tudo está em paz e seguro”, então o desastre lhes sobrevirá tão repentinamente como iniciam as dores de parto de uma mulher grávida, e não haverá como escapar.
4 Ɓare w̃uhnë, vëỹënta mën, geluhna hn'umëhwëry hna, do iỹi fac koɗina naŋëtu had ale.
4 Mas vocês, irmãos, não estão na escuridão a respeito dessas coisas e não devem se surpreender quando o dia do Senhor vier como ladrão.
5 W̃uhnë fop vutah humpen yerun, vutah fac. Gena umëɗ hwëhnëkëfu, ma umëhwëry.
5 Porque todos vocês são filhos da luz e do dia. Não pertencemos à escuridão e à noite.
6 Awa antë ndakin wakwëɗ had gë vëỹëntaw̃ ki, ɓare ŋesënëfu do kwëtin hakili.
6 Portanto, fiquem atentos; não durmam como os outros. Permaneçam atentos e sejam sóbrios.
7 Vële ryakëɗ wakwëɗ va, g'umëɗ ga ndakëɗëni do vële ryëw̃ëɗ va, g'umëɗ ga ndëw̃ëɗëni.
7 À noite, as pessoas dormem e os bêbados se embriagam.
8 Ɓare fuhnë, vëvë g'anent vi, kwëtënëfu hakili: cuɗanëfu g'ikwëtahn ŋa do g'iŋahn ŋa had gë viỹi viw̃ëta, do g'apënkw mëta nte ye itamahn ipeh iŋa.
8 Mas nós, que vivemos na luz, devemos ser sóbrios, protegidos pela armadura da fé e do amor, usando o capacete da esperança da salvação.
9 W̃ënu ŋa tëhnalëfuhna nuỹayin ntavah ntëw̃u ŋa, ɓare nuỹayin ipeh iŋa gë Ahwëhn fu ỹa Yesu Këris.
9 Porque Deus decidiu nos salvar por meio de nosso Senhor Jesus Cristo, em vez de derramar sua ira sobre nós.
10 Soŋe fu ỹa cëmëk Këris nkehahnin gë umë, sëminëk cëmilënëhna.
10 Cristo morreu por nós para que, quer estejamos despertos, quer dormindo, vivamos com ele para sempre.
11 Awa, kamënaỹehnëlëryindën do ƴaw̃ënëlëryin hn'ikwëtahn hna, had gante rëkërun alindu ki dënk.
11 Portanto, animem e edifiquem uns aos outros, como têm feito.
12 Vëỹënta fu, tëƴëɗerun waŋi: dënënëryinëhni vële ryokuŋëɗ, vële vëraɗ ɗus soŋe hun, vële yëkaɗëhu do yabëɗëhu hn'iɓëmënkël hun g'Ahwëhn.
12 Irmãos, honrem seus líderes na obra do Senhor. Eles trabalham arduamente entre vocês e lhes dão orientações.
13 Dënënëryinëhni ɗus do aỹanduni ɗus soŋe ɗoku le ntiɗëni ỹa. Geryin ƴam yëbëlan hun.
13 Tenham grande respeito e amor sincero por eles, por causa do trabalho que realizam. E vivam em paz uns com os outros.
14 Vëỹënta fu, mbokëɗerun aw̃untayiwu iỹin: niraryindënëhni vële hëmak va. Kamënaỹehnëryindënëhni vële yamëk va, ɗemaryindënëhni vële nkok ƴaɓëna fanka hn'ikwëtahn va, ɗuñënanëhnëryindënëhni vahnë va fop.
14 Irmãos, pedimos que advirtam os indisciplinados. Encorajem os desanimados. Ajudem os fracos. Sejam pacientes com todos.
15 Kwëtëryin hakili, antë ahnë nkwëcaga ale lika uw̃eh! Ƴëkëlehnëryindën kwëlëkwël alindu fërën, yëbëlan hun do gë vahnë va fop.
15 Cuidem que ninguém retribua o mal com o mal, mas procurem sempre fazer o bem uns aos outros e a todos.
16 Geryin kwëlëkwël hn'uhnatah hna.
16 Estejam sempre alegres.
17 Ƴëfaryindëna W̃ënu ŋa kwëlëkwël.
17 Nunca deixem de orar.
18 Camehnëryindëna fale-wo-fale fa. Rac ye le napëɗ hnë w̃uhnë vële vëmënkëlëk hnë Yesu Këris va.
18 Sejam gratos em todas as circunstâncias, pois essa é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Ant'aw̃emaỹehnuna Iƴir Ipacah ɗoku lëw̃u hna;
19 Não apaguem o Espírito.
20 ant'ayafu wanës wakila ŋa.
20 Não desprezem as profecias,
21 Pëcëtaryin fop watac do kwëtaryin ile fërënak ỹa;
21 mas ponham à prova tudo que é dito e fiquem com o que é bom.
22 keharyin w̃eh-wo-w̃eh.
22 Mantenham-se afastados de toda forma de mal.
23 Araɓi W̃ënu hwëhn ƴam ỹa nti ayewu vële padëk ufacah; araɓi hakili hun ỹa gë ntaw̃ary hun ŋa do gë vimbahn hun va nko pad, hara kwëhnana ile nirande hafo hnë fac le njijëɗ Ahwëhn fu Yesu Këris hna.
23 E, agora, que o Deus da paz os torne santos em todos os aspectos, e que o espírito, a alma e o corpo de vocês sejam mantidos irrepreensíveis até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 W̃ën le w̃acëku ỹa kahnëndak: ntiɗ rac.
24 Aquele que os chama fará isso acontecer, pois ele é fiel.
25 Vëỹënta fu, w̃uhnë fëna ƴëfanëhnëryindënëfu.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Gaỹëryinëhni vële hwëtahnëka Yesu va g'iŋahn nte rufande vëỹënta hna.
26 Cumprimentem todos os irmãos com beijo santo.
27 Tëƴëɗëmu g'uw̃ac Ahwëhn a, araɓi aŋi kayëte karaŋëhnini fop vëỹënta fu va.
27 Encarrego-os em nome do Senhor de lerem esta carta a todos os irmãos.
28 Araɓi ipërëna Ahwëhn fu Yesu Këris ŋa nke gë w̃uhnë!
28 Que a graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.