1 Timóteo 6
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI
1 Vële ye hn'utamp va, tëfëkëhni njëɗanihëhni ntënah padah vële hwëhnëkëhni va, soŋe antë ahnë njew̃ uw̃ac W̃ënu ŋa g'ile haraŋëɗenëhëhni vahnë ỹa.
1 Todos os que estão sob o jugo da escravidão devem considerar seus senhores como dignos de todo o respeito, para que o nome de Deus e o nosso ensino não sejam blasfemados.
2 Vële hwëhnakëhni vësankaf vële kwëtahnëka W̃ënu ŋa, vahnë vërac tëfëlëhnihna njafëni cankaf ntëw̃ hni ŋa kaɓi vëỹënta hni ye. Ɓare tëfëkëhni ndokuŋëhnëndënihëhni ntëbi kaɓi vële hnuỹaɗ ufërën w̃a hnë ɗoku lëw̃ hni vële hwëtahnëk ye do vëỹahnik W̃ënu ŋa. Watac rëfëka aharaŋëndëhni vahnë va do alehnëndëhni ntindëni.
2 Os que têm senhores crentes não devem ter por eles menos respeito, pelo fato de serem irmãos; pelo contrário, devem servi-los ainda melhor, porque os que se beneficiam do seu serviço são fiéis e amados. Ensine e recomende essas coisas.
3 Age ahnë karaŋëɗëhëhni vahnë wakaw̃ary, ge maw̃ëna wanës wapacah wëɓa Ahwëhn fu Yesu Këris ŋa do ge maw̃ëna ikaraŋ nte rëfëlëk gë ikwëtahn ŋa,
3 Se alguém ensina falsas doutrinas e não concorda com a sã doutrina de nosso Senhor Jesus Cristo e com o ensino que é segundo a piedade,
4 ahnë arac inaỹëna ŋa fëɓëka, ñoñ ƴëtëna. Iña ŋa kobëka gwajëtël gë sonko soŋe wanës. Hnam matiɗëha iñew̃ary gë wasonko do gë nës wameh soŋe vëỹëntaw̃, vikamahna vimeh,
4 é orgulhoso e nada entende. Esse tal mostra um interesse doentio por controvérsias e contendas acerca de palavras, que resultam em inveja, brigas, difamações, suspeitas malignas
5 wasonko wale wok puɗina yëbëlan vahnë vële tumpak wahakili, wok vëyëtëna toña. Ntiyahnëkëhni ikwëtahn W̃ënu ŋa fere fale hnuỹahnëɗe hnapul ye.
5 e atritos constantes entre pessoas que têm a mente corrompida e que são privados da verdade, os quais pensam que a piedade é fonte de lucro.
6 Paryi nke, ikwëtahn W̃ënu ŋa hnapul sankaf ye ge nëŋëkëfu g'ile hwëhnayinëk ỹa.
6 De fato, a piedade com contentamento é grande fonte de lucro,
7 Ñoñ ƴojilënëhna hnë iỹi ɗuniỹa, do fëna ñoñ koɗelënëhna njoyin.
7 pois nada trouxemos para este mundo e dele nada podemos levar;
8 Awa ge kwëhnayinëk ile rokëɗen gë viỹi vile liyaɗen, umë gwër nkeɗëhëfu.
8 por isso, tendo o que comer e com que vestir-nos, estejamos com isso satisfeitos.
9 Vële yëkëlend uvetak va njëkëhnahnëɗeni, warënd w̃a pëlaɗëhëhni, viña wanënkwah do waɗakëmak ntabëɗëhëhni vahnë gë iɓëv do janáma hna.
9 Os que querem ficar ricos caem em tentação, em armadilhas e em muitos desejos descontrolados e nocivos, que levam os homens a mergulharem na ruína e na destruição,
10 Ha, ankahn wameh waƴaɓah, iña ɗëcët koryi ŋa ye. Vëryampo njëkëlehnëni rac ɗëcët, soŋe rac ŋaw̃ëtani ikwëtahn ŋa do njoyajëni vëhni dënk wahorot wayaɓah.
10 pois o amor ao dinheiro é raiz de todos os males. Algumas pessoas, por cobiçarem o dinheiro, desviaram-se da fé e se atormentaram a si mesmas com muitos sofrimentos.
11 Awa, wëjë ale kwëhnëk W̃ën, garyëry vëỹin fop. Ƴëkëlehnëry usatah, ikahnënda gë W̃ënu ŋa, ikwëtahn ŋa, iŋahn ŋa, iɗuñëna ŋa, do gë iguk sakahn.
11 Você, porém, homem de Deus, fuja de tudo isso e busque a justiça, a piedade, a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Mëtëry uw̃ët fërën ikwëtahn ŋa. Pëlary uwám usër ule w̃acahniru w̃a, ule yavëtëru hale ntiru ipëƴahn përën ikwëtahn hu ŋa tase waseɗe wayaɓah.
12 Combata o bom combate da fé. Tome posse da vida eterna, para a qual você foi chamado e fez a boa confissão na presença de muitas testemunhas.
13 Tase W̃ën ale yëɗahnëɗ uwám hnë fop do gë tase Yesu Këris ale rufahnëko ucedeya g'ipëƴahn përën haryënkw Pos Pilat, kwëtehnahnëɗëmi:
13 Diante de Deus, que a tudo dá vida, e de Cristo Jesus, que diante de Pôncio Pilatos fez a boa confissão, eu lhe recomendo:
14 ƴaw̃ënëry akwëɗa, nte hnuỹaru ŋa, g'ufacah, idënt këm, hafo mbokaj Ahwëhn fu Yesu Këris.
14 Guarde este mandamento imaculado, irrepreensível, até a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 Mbokajëɗ hnë wati le kahnëndëk W̃ën hna,
15 a qual Deus fará se cumprir no seu devido tempo. Ele é o bendito e único Soberano, o Rei dos reis e Senhor dos senhores,
16 Umë fo ye ale wok cëmëɗina ỹa.
16 o único que é imortal e habita em luz inacessível, a quem ninguém viu nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre. Amém.
17 Awa wëɓa vëvetak hnë ɗuniỹa li, dehnëryihni antë naỹënandëni do antë kwëtëni itamahn dëw̃ hni ŋa hnë wavetak le fuɗ, ɓare hnë W̃ën hna, umë ale vetëndayehnëɗëhëfu hnë ile-wo-le ỹa, soŋe natahnëfu.
17 Ordene aos que são ricos no presente mundo que não sejam arrogantes, nem ponham sua esperança na incerteza da riqueza, mas em Deus, que de tudo nos provê ricamente, para a nossa satisfação.
18 Kwëtehnahnëryihni ntindëni vantiyehn vapërën le yeɗ hnapul lëw̃ hni, kwëhnani nëf, cahëlëndëni gë vëỹënta hni ile kwëhnani ỹa.
18 Ordene-lhes que pratiquem o bem, sejam ricos em boas obras, generosos e prontos para repartir.
19 Koyëna kwëtaɗëni hnapul fërën le viỹëɗ soŋe acahn lëw̃ hni gante koɗëni kwëhnani uwám paryi w̃a.
19 Dessa forma, eles acumularão um tesouro para si mesmos, um firme fundamento para a era que há de vir, e assim alcançarão a verdadeira vida.
20 Awa, wëjë Timote, ƴaw̃ënëry ɗus ile hwëtehnahniru ỹa. Kehary fop wanës wakwëhn nafa këm do wok tëfëlëna g'ikwëtahn ŋa do gë wasonko wanënkwah wale w̃atik hn'ile macëɗëni vëryaw̃ «Uyët».
20 Timóteo, guarde o que lhe foi confiado. Evite as conversas inúteis e profanas e as idéias contraditórias do que é falsamente chamado conhecimento;
21 Vële hnahak kwëhnani uyët rac, tavëni nkaw̃ ikwëtahn ŋa.
21 professando-o, alguns desviaram-se da fé. A graça seja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.