1 Timóteo 2

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Awa ryënkwëryënkw ỹa ten, ntehnëmu aw̃untanduna W̃ënu ŋa, ayëfanduna, ahëlanduna soŋe vëỹënta hun va do asamehnënduna soŋe vahnë va fop.
1 Antes de tudo, recomendo que se façam súplicas, orações, intercessões e ação de graças por todos os homens;
2 Tëfëka ayëfanëhnënduni vële hnaw̃ëk gë fop vësankaf va gante nkohahnëɗen ƴam, tana këm, kahnëndahnin hnë W̃ën gë njasa ntënah.
2 pelos reis e por todos os que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida tranqüila e pacífica, com toda a piedade e dignidade.
3 Irac ye ile fërënak do hnëŋëɗëha W̃ënu ŋa, Afehët fu,
3 Isso é bom e agradável perante Deus, nosso Salvador,
4 ale ỹaɗ vahnë va fop pehëtini do njëtëntini toña ỹa.
4 que deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ha, W̃ën huɗampo fo ye,
5 Pois há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens: o homem Cristo Jesus,
6 umë ale yëɗahnëk ntaw̃ary dëw̃u had icos soŋe pehëtëhni vahnë va fop.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos. Esse foi o testemunho dado em seu próprio tempo.
7 do soŋe rac, W̃ënu ŋa hahnëndëko had afëƴahn gë afaƴik haraŋëndëw̃uhni, vële wok vëyena wasëwif, ikwëtahn ŋa gë toña ỹa. Toña ỹa nësëɗëfu, mërëɗa.
7 Para isso fui designado pregador e apóstolo mestre da verdadeira fé aos gentios. Digo-lhes a verdade, não minto.
8 Awa ñaɗëfu vësan va fop njëfandëni gante-wo-gante, njelëndëni wëɓák wapacah g'ambin, ntavah këm gë sonko këm.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem discussões.
9 Koyëna soŋe vësëval va fëna, ñaɗëfu cuɗandëni gante caŋëk ka, hara vëryëcëtahnëna, tëfëlahna ntiyandëni viỹi soŋe tufëhnahnëndëni. Antë ndaỹëndeni vandaỹa vantakah, do antë kayëtandëni gë sanu, ma wanjere, ma viỹi vile hambëka ntaw̃.
9 Da mesma forma quero que as mulheres se vistam modestamente, com decência e discrição, não se adornando com tranças, nem ouro, nem pérolas, nem roupas caras,
10 Ɓare tëfëka tufahnëndëni iƴiv dëw̃ hni ŋa hnë vantiyehn vapërën gante caŋëkëhni vësëval vële lehnëɗ W̃ën tëfalëɗëni.
10 mas com boas obras, como convém a mulheres que professam adorar a Deus.
11 Asëval a tëfëka ñëŋand ƴam fo do gë imaw̃ëhn padah.
11 A mulher deve aprender em silêncio, com toda a sujeição.
12 Maw̃ëryanëlëw̃ahna asëval karaŋa, ma mëka asan; tëfëka ñëw̃ ƴam.
12 Não permito que a mulher ensine, nem que tenha autoridade sobre o homem. Esteja, porém, em silêncio.
13 Kaɓi Adam ryënkwiko ñahani, tac Ev.
13 Porque primeiro foi formado Adão, e depois Eva.
14 Do fëna gena Adam tokako Sintani, ɓare asëval a yeho, afo nti ile mbañëko W̃ënu ŋa.
14 E Adão não foi enganado, mas sim a mulher, que, tendo sido enganada, tornou-se transgressora.
15 Ɓare pehëtëɗe hn'uhnag hna, ge njaw̃ënëk ikwëtahn ŋa, gë iña ŋa, g'ufacah w̃a, ge ntiɗ g'useryah.
15 Entretanto, a mulher será salva dando à luz filhos — se elas permanecerem na fé, no amor e na santidade, com bom senso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.