1 Timóteo 2
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ACF
1 Awa ryënkwëryënkw ỹa ten, ntehnëmu aw̃untanduna W̃ënu ŋa, ayëfanduna, ahëlanduna soŋe vëỹënta hun va do asamehnënduna soŋe vahnë va fop.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões, e ações de graças, por todos os homens;
2 Tëfëka ayëfanëhnënduni vële hnaw̃ëk gë fop vësankaf va gante nkohahnëɗen ƴam, tana këm, kahnëndahnin hnë W̃ën gë njasa ntënah.
2 Pelos reis, e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade;
3 Irac ye ile fërënak do hnëŋëɗëha W̃ënu ŋa, Afehët fu,
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus nosso Salvador,
4 ale ỹaɗ vahnë va fop pehëtini do njëtëntini toña ỹa.
4 Que quer que todos os homens se salvem, e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ha, W̃ën huɗampo fo ye,
5 Porque há um só Deus, e um só Mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo homem.
6 umë ale yëɗahnëk ntaw̃ary dëw̃u had icos soŋe pehëtëhni vahnë va fop.
6 O qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 do soŋe rac, W̃ënu ŋa hahnëndëko had afëƴahn gë afaƴik haraŋëndëw̃uhni, vële wok vëyena wasëwif, ikwëtahn ŋa gë toña ỹa. Toña ỹa nësëɗëfu, mërëɗa.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios na fé e na verdade.
8 Awa ñaɗëfu vësan va fop njëfandëni gante-wo-gante, njelëndëni wëɓák wapacah g'ambin, ntavah këm gë sonko këm.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Koyëna soŋe vësëval va fëna, ñaɗëfu cuɗandëni gante caŋëk ka, hara vëryëcëtahnëna, tëfëlahna ntiyandëni viỹi soŋe tufëhnahnëndëni. Antë ndaỹëndeni vandaỹa vantakah, do antë kayëtandëni gë sanu, ma wanjere, ma viỹi vile hambëka ntaw̃.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Ɓare tëfëka tufahnëndëni iƴiv dëw̃ hni ŋa hnë vantiyehn vapërën gante caŋëkëhni vësëval vële lehnëɗ W̃ën tëfalëɗëni.
10 Mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Asëval a tëfëka ñëŋand ƴam fo do gë imaw̃ëhn padah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Maw̃ëryanëlëw̃ahna asëval karaŋa, ma mëka asan; tëfëka ñëw̃ ƴam.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Kaɓi Adam ryënkwiko ñahani, tac Ev.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Do fëna gena Adam tokako Sintani, ɓare asëval a yeho, afo nti ile mbañëko W̃ënu ŋa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ɓare pehëtëɗe hn'uhnag hna, ge njaw̃ënëk ikwëtahn ŋa, gë iña ŋa, g'ufacah w̃a, ge ntiɗ g'useryah.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.