1 Timóteo 2

Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Awa ryënkwëryënkw ỹa ten, ntehnëmu aw̃untanduna W̃ënu ŋa, ayëfanduna, ahëlanduna soŋe vëỹënta hun va do asamehnënduna soŋe vahnë va fop.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Tëfëka ayëfanëhnënduni vële hnaw̃ëk gë fop vësankaf va gante nkohahnëɗen ƴam, tana këm, kahnëndahnin hnë W̃ën gë njasa ntënah.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Irac ye ile fërënak do hnëŋëɗëha W̃ënu ŋa, Afehët fu,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 ale ỹaɗ vahnë va fop pehëtini do njëtëntini toña ỹa.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ha, W̃ën huɗampo fo ye,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 umë ale yëɗahnëk ntaw̃ary dëw̃u had icos soŋe pehëtëhni vahnë va fop.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 do soŋe rac, W̃ënu ŋa hahnëndëko had afëƴahn gë afaƴik haraŋëndëw̃uhni, vële wok vëyena wasëwif, ikwëtahn ŋa gë toña ỹa. Toña ỹa nësëɗëfu, mërëɗa.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Awa ñaɗëfu vësan va fop njëfandëni gante-wo-gante, njelëndëni wëɓák wapacah g'ambin, ntavah këm gë sonko këm.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Koyëna soŋe vësëval va fëna, ñaɗëfu cuɗandëni gante caŋëk ka, hara vëryëcëtahnëna, tëfëlahna ntiyandëni viỹi soŋe tufëhnahnëndëni. Antë ndaỹëndeni vandaỹa vantakah, do antë kayëtandëni gë sanu, ma wanjere, ma viỹi vile hambëka ntaw̃.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Ɓare tëfëka tufahnëndëni iƴiv dëw̃ hni ŋa hnë vantiyehn vapërën gante caŋëkëhni vësëval vële lehnëɗ W̃ën tëfalëɗëni.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Asëval a tëfëka ñëŋand ƴam fo do gë imaw̃ëhn padah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Maw̃ëryanëlëw̃ahna asëval karaŋa, ma mëka asan; tëfëka ñëw̃ ƴam.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Kaɓi Adam ryënkwiko ñahani, tac Ev.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Do fëna gena Adam tokako Sintani, ɓare asëval a yeho, afo nti ile mbañëko W̃ënu ŋa.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ɓare pehëtëɗe hn'uhnag hna, ge njaw̃ënëk ikwëtahn ŋa, gë iña ŋa, g'ufacah w̃a, ge ntiɗ g'useryah.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.