1 Timóteo 2
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARA
1 Awa ryënkwëryënkw ỹa ten, ntehnëmu aw̃untanduna W̃ënu ŋa, ayëfanduna, ahëlanduna soŋe vëỹënta hun va do asamehnënduna soŋe vahnë va fop.
1 Antes de tudo, pois, exorto que se use a prática de súplicas, orações, intercessões, ações de graças, em favor de todos os homens,
2 Tëfëka ayëfanëhnënduni vële hnaw̃ëk gë fop vësankaf va gante nkohahnëɗen ƴam, tana këm, kahnëndahnin hnë W̃ën gë njasa ntënah.
2 em favor dos reis e de todos os que se acham investidos de autoridade, para que vivamos vida tranquila e mansa, com toda piedade e respeito.
3 Irac ye ile fërënak do hnëŋëɗëha W̃ënu ŋa, Afehët fu,
3 Isto é bom e aceitável diante de Deus, nosso Salvador,
4 ale ỹaɗ vahnë va fop pehëtini do njëtëntini toña ỹa.
4 o qual deseja que todos os homens sejam salvos e cheguem ao pleno conhecimento da verdade.
5 Ha, W̃ën huɗampo fo ye,
5 Porquanto há um só Deus e um só Mediador entre Deus e os homens, Cristo Jesus, homem,
6 umë ale yëɗahnëk ntaw̃ary dëw̃u had icos soŋe pehëtëhni vahnë va fop.
6 o qual a si mesmo se deu em resgate por todos: testemunho que se deve prestar em tempos oportunos.
7 do soŋe rac, W̃ënu ŋa hahnëndëko had afëƴahn gë afaƴik haraŋëndëw̃uhni, vële wok vëyena wasëwif, ikwëtahn ŋa gë toña ỹa. Toña ỹa nësëɗëfu, mërëɗa.
7 Para isto fui designado pregador e apóstolo (afirmo a verdade, não minto), mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 Awa ñaɗëfu vësan va fop njëfandëni gante-wo-gante, njelëndëni wëɓák wapacah g'ambin, ntavah këm gë sonko këm.
8 Quero, portanto, que os varões orem em todo lugar, levantando mãos santas, sem ira e sem animosidade.
9 Koyëna soŋe vësëval va fëna, ñaɗëfu cuɗandëni gante caŋëk ka, hara vëryëcëtahnëna, tëfëlahna ntiyandëni viỹi soŋe tufëhnahnëndëni. Antë ndaỹëndeni vandaỹa vantakah, do antë kayëtandëni gë sanu, ma wanjere, ma viỹi vile hambëka ntaw̃.
9 Da mesma sorte, que as mulheres, em traje decente, se ataviem com modéstia e bom senso, não com cabeleira frisada e com ouro, ou pérolas, ou vestuário dispendioso,
10 Ɓare tëfëka tufahnëndëni iƴiv dëw̃ hni ŋa hnë vantiyehn vapërën gante caŋëkëhni vësëval vële lehnëɗ W̃ën tëfalëɗëni.
10 porém com boas obras (como é próprio às mulheres que professam ser piedosas).
11 Asëval a tëfëka ñëŋand ƴam fo do gë imaw̃ëhn padah.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a submissão.
12 Maw̃ëryanëlëw̃ahna asëval karaŋa, ma mëka asan; tëfëka ñëw̃ ƴam.
12 E não permito que a mulher ensine, nem exerça autoridade de homem; esteja, porém, em silêncio.
13 Kaɓi Adam ryënkwiko ñahani, tac Ev.
13 Porque, primeiro, foi formado Adão, depois, Eva.
14 Do fëna gena Adam tokako Sintani, ɓare asëval a yeho, afo nti ile mbañëko W̃ënu ŋa.
14 E Adão não foi iludido, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Ɓare pehëtëɗe hn'uhnag hna, ge njaw̃ënëk ikwëtahn ŋa, gë iña ŋa, g'ufacah w̃a, ge ntiɗ g'useryah.
15 Todavia, será preservada através de sua missão de mãe, se ela permanecer em fé, e amor, e santificação, com bom senso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.