1 Pedro 5
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARA
1 Doliỹi vicër vile ye fagant hun va hnësëhnëɗëfu. Ami dënk acër yeɓu had w̃uhnë; seɗe yeɓu hnë wahorot Këris hna, do nkentahnëɗeɓu hnë icëmb nte rufande. Wëlin wante rëƴëɗëmu ŋa:
1 Rogo, pois, aos presbíteros que há entre vós, eu, presbítero como eles, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e ainda coparticipante da glória que há de ser revelada:
2 Keryëryin ntega nte kwëtehnahnëku W̃ënu ŋa, ayëkanduni hara gena forosima, ɓare afaya fo, had gante ñaɗ W̃ënu ka, gena soŋe avetahnu, ɓare kaɓi ñaɗun paryi.
2 pastoreai o rebanho de Deus que há entre vós, não por constrangimento, mas espontaneamente, como Deus quer; nem por sórdida ganância, mas de boa vontade;
3 Antë aryëcëtahnuni ucankaf hun ŋa vahnë vële hwëtehnahnirunëhëhni va ɓare diryin gante tëfëtalahnëɗënihu ntega ka.
3 nem como dominadores dos que vos foram confiados, antes, tornando-vos modelos do rebanho.
4 Do ge Asankaf vëheryëherya va karyëtajëk, njëɗaɗëhu pënkw ahnaw̃, nte wok përëkaɗina, soŋe imëk.
4 Ora, logo que o Supremo Pastor se manifestar, recebereis a imarcescível coroa da glória.
5 Koyëna fëna, vëjar, dënënëryinëhni vicër va. Do w̃uhnë fop, hnë nëŋëla hun hna, cuɗaryin iɓana, kaɓi Vikerëh va ntehnëk:
5 Rogo igualmente aos jovens: sede submissos aos que são mais velhos; outrossim, no trato de uns com os outros, cingi-vos todos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, contudo, aos humildes concede a sua graça.
6 Awa, ɓanaryin haryënkw fanka sankaf W̃ënu ŋa, ɗanko naỹënahnu hnë wati le tëhnak hna.
6 Humilhai-vos, portanto, sob a poderosa mão de Deus, para que ele, em tempo oportuno, vos exalte,
7 Do tavëryin gë umë fop wafëmpëhnahnah hun w̃a, kaɓi paɓëku.
7 lançando sobre ele toda a vossa ansiedade, porque ele tem cuidado de vós.
8 Vësëhn ile ryekaɗ|src="hk00046c.tif" size="col" copy="Horace Knowles" ref="5.8" Nëgaryin, do kwëtëryin hakili! Kaɓi aỹew̃ hun a, Sintani ỹa, yasëlehnëɗ had vësëhn ile ryekaɗ, yëkëlehnëɗ ale tokëɗ.
8 Sede sóbrios e vigilantes. O diabo, vosso adversário, anda em derredor, como leão que ruge procurando alguém para devorar;
9 Kahnëndaryin, ƴaw̃ënaryin hnë ikwëtahn hna, kaɓi njëtërun vële hwëtahnëk nkal li fop va iỹi horot nuɗëni vëhni fëna.
9 resisti-lhe firmes na fé, certos de que sofrimentos iguais aos vossos estão-se cumprindo na vossa irmandade espalhada pelo mundo.
10 Wahorot hun w̃a ɓiỹëɗina. W̃ën, ale hwëhnëk vifërën fop, macëku soŋe ayentahniw̃u hn'icëmb ntëw̃u kantëm hna kaɓi mbëmënkëlërun gë Yesu Këris. Umë dënk matëndëɗëhu, njaw̃ënëɗëhu, njëɗaɗëhu fanka fale hamëhnaỹehnëɗëhu fa do koɗeluhna ahëfiw̃u.
10 Ora, o Deus de toda a graça, que em Cristo vos chamou à sua eterna glória, depois de terdes sofrido por um pouco, ele mesmo vos há de aperfeiçoar, firmar, fortificar e fundamentar.
11 Araɓi imëk iŋa nke gë umë soŋe kantëm! Nke koyëna.
11 A ele seja o domínio, pelos séculos dos séculos. Amém!
12 Silëve ryemako herëhnëryiw̃u iŋi kayëte. Ge ami ye, aỹënta fu ahahnëndak ye. Kamënaỹehnëmu, do pëƴamu rac ye ipërëna paryi W̃ënu ŋa. Ƴaw̃ënaryin hnë iŋi përëna.
12 Por meio de Silvano, que para vós outros é fiel irmão, como também o considero, vos escrevo resumidamente, exortando e testificando, de novo, que esta é a genuína graça de Deus; nela estai firmes.
13 Vële hwëtahnëk ye Babilon va nkaỹëryinihu, W̃ënu ŋa tëhnakëhni had w̃uhnë. Ajë mën hnë kwëtahn hna Marëk nkaỹëryiku fëna.
13 Aquela que se encontra em Babilônia, também eleita, vos saúda, como igualmente meu filho Marcos.
14 Gaỹëryinëhni vële hwëtahnëka Yesu va g'iŋahn nte rufande vëỹënta hna. Nuỹaryin ƴam ỹa, w̃uhnë vële kwëhnëk Këris va fop!
14 Saudai-vos uns aos outros com ósculo de amor. Paz a todos vós que vos achais em Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.