1 Pedro 4
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs ARIB
1 Atac, kaɓi Këris korotëk mbahn ntëw̃u hna, w̃uhnë fëna, kwëhnaryin nahan ndampo fo gë umë. Gena bi ale horotëk mbahn ntëw̃u hna ravëk wameh ŋa
1 Ora pois, já que Cristo padeceu na carne, armai-vos também vós deste mesmo pensamento; porque aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 ɗanko, hnë wafac wale wojëka w̃a nkal li, uwám lëw̃u w̃a nke gante ñaɗ W̃ënu ka, do tav wëɓal wameh wëɓa vahnë?
2 para que, no tempo que ainda vos resta na carne não continueis a viver para as concupiscências dos homens, mas para a vontade de Deus.
3 Gwërënkehu wati idi had gante ñaɗëni ntini vahnë vële wok vëyëtëlahna Këris va: aki fo nkeyarëɗëni, tëfëɗëni wëɓal wameh, andëw̃ëɗëni, atokëɗëni ɗëcët do ceɗëni ɗëcët uñen ɓulunda hna, cëmbëɗëni waravahn wasëfëhnahnah.
3 Porque é bastante que no tempo passado tenhais cumprido a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias.
4 Gaki, kaɓi goluhna arëfëlëndu, gë vële wok vëhwëtahnëna va, hnë vankeya vameh ɗëcët hna, apëmpëhnahnëkëhni, do anjew̃ëɗënihu.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós;
5 Ɓare afo nkabahnëni haryënkw W̃ën hna wante ntini ŋa. Akëbënak kitiŋëhni vële wok gë vële sëmëk per.
5 os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Soŋe umë ye vësëm va fëna pëƴayini Wanës Wakasëk ŋa. Akitiŋini paɓ g'imbahn ŋa had vahnë va fop, ɓare gaki koɗëni nkeni paɓ g'Iƴir ŋa had W̃ënu ŋa.
6 Pois é por isto que foi pregado o evangelho até aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito.
7 Wapuya ɗuniỹa ŋa pëŋajëk! Soŋe rac, tëfëka ayewu vëseryah, do nëgëtëryin wahakili hun w̃a ɗanko aholu ayëfahnëndu.
7 Mas já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração;
8 Ile ỹak nëfak ỹa, ŋahnëlëryin ɗus, kaɓi iŋahn ŋa tavëhnëɗ wameh waƴaɓah.
8 tendo antes de tudo ardente amor uns para com os outros, porque o amor cobre uma multidão de pecados;
9 Ƴotoyehnëlëryin hnë watere hun hna g'uhnatah.
9 sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmuração;
10 W̃ënu ŋa njëɗaku wafere aryemalëndu gë vëỹënta hun va. Geryin had vëryokuŋ vëfërën vële hoɗ paɓëni wayëɗ wanëmpëlah W̃ën.
10 servindo uns aos outros conforme o dom que cada um recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Age ahnë nësëɗ, wanës wadëw̃u ŋa nke wëɓa W̃ën; ge ahnë ndemaɗëha aỹëntaw̃, uryema lëw̃u w̃a nke gë fop fanka fale njëɗaka W̃ën fa, ɗanko, paɓ gë Yesu Këris, W̃ënu ŋa cëmbi hnë fop, umë ale hwëhnëk icëmb do imëk soŋe kantëm. Nke koyëna!
11 Se alguém fala, fale como entregando oráculos de Deus; se alguém ministra, ministre segundo a força que Deus concede; para que em tudo Deus seja glorificado por meio de Jesus Cristo, ma quem pertencem a glória e o domínio para todo o sempre. Amém.
12 Vëỹahnik mën, antë pëmpëhnahnu gante njëkëhnahnëɗerun gë wahorot wahambah ki. Antë ahnahaw̃u waŋi tëfëlahna tëki.
12 Amados, não estranheis a ardente provação que vem sobre vós para vos experimentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Ɓare natëryiw̃u kaɓi nkentahnirun uhorot Këris hna, ɗanko fac le nuhandëni vahnë icëmb ntëw̃u ŋa natahnu paryi.
13 mas regozijai-vos por serdes participantes das aflições de Cristo; para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e exulteis.
14 Mbetarun ge njew̃ëɗerun kaɓi vërëfal Këris yerun, kaɓi Iƴir icëmb, Iƴir W̃ënu ŋa, hnë w̃uhnë nke.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória, o Espírito de Deus.
15 Ahnë-wo-ahnë hnë w̃uhnë antë korot kaɓi aryaw̃ vahnë, ale ma aw̃en ye, ma kaɓi ale yentahnik wëɓa vëỹëntaw̃ ye.
15 Que nenhum de vós, entretanto, padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como quem se entremete em negócios alheios;
16 Ɓare ge ahnë korotëɗ kaɓi kwëtahnëka Këris, antë cëfëhna; hali, camehna W̃ënu ŋa fo had gante ntehnëɗëni vahnë ka ava Këris ye.
16 mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus neste nome.
17 Wati kitiŋ ŋa tëkik, do pëgwëhnahnëkëhni vahnë W̃ën va. Do ge pëgwëhnahnëkëfu, hak puhnaɗëhëhni vële w̃ëỹëk vëhwëtahnëna Wanës Wakasëk W̃ënu ŋa?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e se começa por nós, qual será o fim daqueles que desobedecem ao evangelho de Deus?
18 Had gante nësëk Vikërëh ka:
18 E se o justo dificilmente se salva, onde comparecerá o ímpio pecador?
19 Koyëna, vële horotëɗ kaɓi maw̃ëhnëni iña W̃ënu ŋa njëɗaniha aỹahan ahahnëndak a vintaw̃ary vidëw̃ hni va, do nkoɗ ntindëni ufërën w̃a.
19 Portanto os que sofrem segundo a vontade de Deus confiem as suas almas ao fiel Criador, praticando o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.