1 Coríntios 2
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs BKJ
1 Vëỹënta mën, ante njiryiɓuho ỹal hun soŋe fëƴawu toña sow̃ik W̃ënu ŋa, njiryilëw̃ohna gë wanës wadakah nkwëryi ma g'uyët iỹi ɗuniỹa.
1 E eu, irmãos, quando eu fui até vós, não fui com excelência de discurso ou de sabedoria, declarando-vos o testemunho de Deus.
2 Pëhnaɓuho antë yëtëndanu iñë ge gena Yesu Këris, do g'ile ntinëhnëku g'icëm dëw̃u hnë kërëwa hna.
2 Porque eu decidi não saber coisa alguma entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Soŋe umë ye, ami, gë fanka këm njiryiɓuho do mbalëɗëfuho ntakah ŋa.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Gante karaŋëɗëmuno soŋe awëcëtahnu vinahan va gelohna wanës waceryah vahnë ɓare fanka Iƴir Ipacah fa rufëhnaɗëho wapacëk hnë wante hnësëɗëmuno hna,
4 E meu discurso e a minha pregação não estava em palavras persuasivas de sabedoria humana, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 soŋe ikwëtahn hun ŋa antë kaya hnë yasery vahnë, ɓare hnë fanka W̃ën hna.
5 para que a vossa fé não esteja na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Awa, ile haraŋëɗëfuhëhni vahnë ỹa usery ye soŋe vële wëryëk ɗus viỹë W̃ën va. Ɓare gena yasery iỹi ɗuniỹa ỹi, uva vëhwëhn fanka hnaw̃ëk gaki vi do vëvëɗ vi.
6 Todavia, falamos sabedoria entre os que são perfeitos; porém, não a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que são reduzidos a nada,
7 Fuhnë, usery W̃ën ule cow̃ëhnini vahnë va fëƴahnëɗëfun. Nkehahnënd ɗuniỹa ỹi W̃ënu ŋa tëko pëhna ile ntiɗ soŋe nkentinëfu hnë icëmb dëw̃u hna.
7 mas nós falamos a sabedoria de Deus em um mistério, mesmo a sabedoria escondida, a qual Deus ordenou antes do mundo para nossa glória;
8 Wëla fanka ryampo vë iỹi ɗuniỹa ƴëtëna umë. Ge njëtakëndëni, vëfakehnakëndilahna Ahwëhn icëmb a.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo conheceu; pois se a tivessem conhecido, eles não teriam crucificado ao Senhor da glória.
9 Vikerëh va më lehnëk:
9 Mas, como está escrito, olho não viu, nem ouvido ouviu, tampouco entraram no coração do homem as coisas que Deus preparou para aqueles que o amam.
10 Ɓare W̃ënu ŋa njëtëndanëkëfu gë Iƴir Ipacah iŋa.
10 Mas Deus nos revelou pelo seu Espírito; porque o Espírito busca todas as coisas, sim, as coisas profundas de Deus.
11 Mo hoɗ njët fop soŋe ahnë, ge gena iƴir dëw̃u ŋa fo? Ndampo fo nke, Iƴir W̃ënu ŋa fo yëtëɗ fop soŋe W̃ënu ŋa.
11 Porque qual dos homens conhece as coisas do homem, senão o espírito do homem que está nele? Assim também nenhum homem conhece as coisas de Deus, senão o Espírito de Deus.
12 Fuhnë, iƴir nte nuỹayinëk ŋa gena iɓë iỹi ɗuniỹa, ɓare W̃ën hna matik, njëtahnin ile njëɗëkëfu W̃ën g'ipërëna dëw̃u ŋa.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas o Espírito que é de Deus, para que pudéssemos conhecer as coisas que nos são dadas gratuitamente por Deus.
13 Ile haraŋëɗenëhëhni vahnë va matina hnë yasery vahnë, ɓare gante karaŋëɗëhëfu Iƴir W̃ën ka haraŋëɗenëhëhni vële hwëhnak Iƴir tac va.
13 As coisas que nós também falamos, não com palavras de ensino de sabedoria humana, mas com as ensinadas pelo Santo Espírito, comparando as coisas espirituais com as espirituais.
14 Ale wok kwëhnana Iƴir W̃ënu ŋa, maw̃ëɗina ile w̃atik g'Iƴir W̃ën: wanënkwah ye soŋe umë, koɗina njët watac, kaɓi g'Iƴir ŋa fo koɗe njavëti usery W̃ënu ŋa.
14 Mas o homem natural não recebe as coisas do Espírito de Deus, porque lhe parecem loucura; nem pode conhecê-las, porque elas são discernidas espiritualmente.
15 Ahnë ale hwëhnak Iƴir W̃ënu ŋa koɗ kitiŋ fop, ɓare umë, ahnë koɗina kitiŋa.
15 Mas aquele que é espiritual julga todas as coisas, mas ele mesmo não é julgado por homem algum.
16 Vikerëh va më lehnëk:
16 Porque quem conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.