1 Coríntios 16
Vikerëh Vikasëk W̃ën gë Wapëgwala (COU) vs NVT
1 Tame, soŋe koryi ile varëpëɗe soŋe vële hwëtahnëk vëvë Yerusalem va: diryindën w̃uhnë fëna had gante nkabëɓuhëhni vëvë vacery sali wavë Galasi ki.
1 Quanto à pergunta sobre o dinheiro que vocês estão coletando para o povo santo, sigam as mesmas instruções que dei às igrejas na Galácia.
2 Hnë dimasi-wo, ale-wo-le hnë w̃uhnë pit ỹalu hna ile mëkëɗ ỹa; antë hnapiwu rëkiwu mbarëpahni.
2 No primeiro dia de cada semana, separem uma parte de sua renda. Não esperem até que eu chegue para então coletar tudo de uma vez.
3 Koyëna, ge tëkiɓu, paƴëɗëfuhëhni vële rëhnarun va njiryeryëni koryi ile varëpërun ỹa gë Yerusalem gë kayëte nte rufahnëɗ vëhni mo nkeni.
3 Quando eu chegar, entregarei cartas de recomendação aos mensageiros que vocês escolherem para levar sua oferta a Jerusalém.
4 Age ami rëfëka yintiwu fëna, tëfëlëɗëfun gë vëhni.
4 E, se for conveniente que eu também vá, eles viajarão comigo.
5 Njiɗëfu Masedëwan, ge ndëcëɓu hnam njiryiɗëfu gë ỹal hun.
5 Eu os visitarei depois de ir à Macedônia, pois devo passar por lá.
6 Ñëw̃ëɗëfu ỹal hun hna mpëd hnë wati huji hna fop. Koyëna, ge ƴiŋa yeɓu, koɗun aryemawuno soŋe ryëcalu nkol kaw̃ary.
6 Talvez permaneça um tempo com vocês, quem sabe todo o inverno. Depois vocês poderão me encaminhar para meu próximo destino.
7 Aŋa nkaw̃, ñaɗa ryëcalu aki fo, pëhnaɓu mbiỹëlahnin gë w̃uhnë, ge Ahwëhn a maw̃ëk.
7 Desta vez, não quero visitá-los apenas de passagem; quero ficar algum tempo, se o Senhor o permitir.
8 Ɓare Efes li nkoɗëfu hafo ambënt Pantëkot ŋa tëki,
8 Por enquanto, permanecerei em Éfeso até a festa de Pentecostes.
9 kaɓi ifiɗa fiɗëtak ɗus ɗoku mën hna, ɓare vëỹew̃ va njaɓëni fëna ɗus.
9 Há uma porta inteiramente aberta para realizar um grande trabalho aqui, ainda que muitos se oponham a mim.
10 Ge Timote nehahnëryiku, kwëtëryin hakili antë memahna hnë w̃uhnë. Ɗoku Ahwëhn ỹa ndokuŋëɗ, had ami.
10 Quando Timóteo chegar, não deve se sentir intimidado por vocês. Ele está realizando a obra do Senhor, assim como eu.
11 Awa, ahnë antë njafaŋa. Araɓi mbokaj gë ƴam ỹal mën li. Napëɗëfuhëhni umë gë vëỹëntaw̃ va.
11 Não deixem que ninguém o trate com desprezo. Enviem-no de volta para mim com sua bênção. Espero que ele venha junto com os demais irmãos.
12 Awa tame, ge soŋe aỹënta fu Apolos ye, kamënaỹehnëɓuha ɗus njiryini gë vëỹënta fu va ỹal hun hna, ɓare maw̃ëna la toƴe njiryi gaki; njiryiɗ ge njivëmaka.
12 Quanto a nosso irmão Apolo, insisti que ele os visitasse com os outros irmãos, mas ele não estava disposto a ir agora. Ele o fará mais tarde, quando tiver oportunidade.
13 Kwëtëryin hakili: ƴaw̃ënëryin ikwëtahn Këris ŋa, kamënaryin do ƴaw̃ëryin.
13 Estejam vigilantes. Permaneçam firmes na fé. Sejam corajosos. Sejam fortes.
14 Diryindën le-wo-le ỹa g'iŋahn.
14 Façam tudo com amor.
15 Njëtërun tere Sëtefanas ỹa yeho vëryënkwëryënkw Akayi hna vële hwëtahnëko va, do ndokuŋëndënihëhniwo ɗus vële hwëtahnëk va. Awa, njëfaɗëmu, vëỹënta mën:
15 Vocês sabem que Estéfanas e sua família foram os primeiros convertidos na Acaia e têm dedicado a vida ao serviço do povo de Deus. Peço, irmãos,
16 maw̃ëndinëhni viỹë vahnë do gë fop vële mbëralandëni ɗoku rac va.
16 que se sujeitem a eles e a outros que, como eles, servem com tanta devoção.
17 Natëko gante njijëni vëhni Sëtefanas gë Forëtunatus do gë Akayikus ki kaɓi ndemaniho ile wojëkowo rëfëkawo alinëhnuno ỹa,
17 Estou muito contente com a vinda de Estéfanas, Fortunato e Acaico. Eles proveram a ajuda que vocês, por não estarem aqui, não puderam me dar.
18 do njaw̃ënaỹehnëniho gante njaw̃ënaỹehnënihu w̃uhnë dënk ki. Awa dënënëryinëhni sifa vëỹi vahnë.
18 Eles têm sido um grande estímulo para mim, como foram para vocês. Valorizem todos que servem tão bem.
19 Vëvë vacery sali wavë Asi va nkaỹënihu. Akilas gë Përisëka do gë vële varëlëɗ ỹal hni va nkaỹënihu g'uw̃ac Ahwëhn a.
19 As igrejas aqui na província da Ásia enviam saudações no Senhor. Também os saúdam Áquila e Priscila e todos da igreja que se reúne na casa deles.
20 Fop vëỹënta fu vële ye ani va nkaỹënihu. Gaỹëlëryin g'iŋahn nte rufande vëỹënta hna.
20 Todos os irmãos daqui lhes enviam saudações. Saúdem uns aos outros com beijo santo.
21 Ami Pol herëk iỹi simpaỹi gë vák mën ỹi dënk.
21 Esta é minha saudação de próprio punho: Paulo.
22 Ale-wo-le wok ñaɗilahna Ahwëhn a, ndëwani uw̃eh. Ahwëhn, ƴij!
22 Se alguém não ama o Senhor, essa pessoa é maldita. Vem, nosso Senhor!
23 Araɓi iɗëwa Ahwëhn fu ỹa Yesu nke gë w̃uhnë.
23 Que a graça do Senhor Jesus esteja com vocês.
24 Ŋahnëmu w̃uhnë fop g'uw̃ac Yesu Këris w̃a.
24 Envio meu amor a todos vocês em Cristo Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.