Salmos 18
Cornilescu (CORNILESCU) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 (Către mai marele cîntăreţilor. Un psalm al lui David, robul Domnului. El a spus Domnului cuvintele cîntării acesteia, cînd l -a scăpat Domnul din mîna tuturor vrăjmaşilor săi şi din mîna lui Saul. El a zis:) ,,Te iubesc din inimă, Doamne, tăria mea!
1 Ó Senhor Deus, como eu te amo! Tu és a minha força.
2 Doamne, Tu eşti stînca mea, cetăţuia mea, izbăvitorul meu! Dumnezeule, Tu eşti stînca mea, în care mă ascund, scutul meu, tăria care mă scapă, şi întăritura mea!
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador. O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro.
3 Eu strig: ,Lăudat să fie Domnul!` şi sînt izbăvit de vrăjmaşii mei.
3 Eu clamo a Deus, pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem a Deus, o
4 Mă înconjuraseră legăturile morţii, şi mă îngroziseră rîurile pieirii;
4 Estive cercado de perigos de morte, e ondas de destruição rolaram sobre mim.
5 mă înfăşuraseră legăturile mormîntului, şi mă prinseseră laţurile morţii.
5 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
6 Dar, în strîmtorarea mea, am chemat pe Domnul, şi am strigat către Dumnezeul meu: din locaşul Lui, El mi -a auzit glasul, şi strigătul meu a ajuns pînă la El, pînă la urechile Lui.
6 No meu desespero, eu clamei ao e pedi que ele me ajudasse. Do seu templo no céu o ele escutou o meu grito de socorro.
7 Atunci s'a sguduit pămîntul şi s'a cutremurat, temeliile munţilor s'au mişcat, şi s'au clătinat, pentru că El se mîniase.
7 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
8 Din nările Lui se ridica fum, şi un foc mistuitor ieşea din gura Lui: cărbuni aprinşi ţîşneau din ea.
8 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
9 A plecat cerurile, şi S'a pogorît: un nor gros era supt picioarele Lui.
9 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
10 Călărea pe un heruvim, şi sbura, venea plutind pe aripile vîntului.
10 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
11 Întunerecul Şi -l făcuse învelitoare, iar cortul Lui, împrejurul Lui, erau nişte ape întunecoase şi nori negri.
11 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor.
12 Din strălucirea, care se răsfrîngea înaintea Lui, ieşeau nori, cari aruncau grindină şi cărbuni de foc.
12 Brasas e chuva de pedra saíram dos relâmpagos que estavam diante dele e atravessaram as nuvens escuras.
13 Domnul a tunat în ceruri, Cel Prea Înalt a făcut să -I răsune glasul, cu grindină şi cărbuni de foc.
13 Então o Senhor trovejou do céu; o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
14 A aruncat săgeţi şi a risipit pe vrăjmaşii mei, a înmulţit loviturile trăsnetului şi i -a pus pe fugă.
14 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
15 Atunci s'a văzut albia apelor, şi s'au descoperit temeliile lumii, la mustrarea Ta, Doamne, la vuietul suflării nărilor Tale.
15 Quando tu, ó Senhor Deus, repreendeste os teus inimigos e, furioso, trovejaste contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
16 El Şi -a întins mîna de sus, m'a apucat, m'a scos din apele cele mari; Ps. 144. 7.
16 Lá do alto, o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
17 m'a izbăvit de protivnicul meu cel puternic, de vrăjmaşii mei, cari erau mai tari decît mine.
17 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
18 Ei năvăliseră deodată peste mine în ziua strîmtorării mele; dar Domnul a fost sprijinul meu.
18 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
19 El m'a scos la loc larg, şi m'a scăpat, pentrucă mă iubeşte.
19 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
20 Domnul mi -a făcut după neprihănirea mea, mi -a răsplătit după curăţia mînilor mele:
20 O Senhor Deus me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
21 căci am păzit căile Domnului, şi n'am păcătuit împotriva Dumnezeului meu.
21 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
22 Toate poruncile Lui au fost înaintea mea, şi nu m'am depărtat dela legile Lui.
22 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
23 Am fost fără vină faţă de El, şi m'am păzit de fărădelegea mea.
23 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
24 Deaceea, Domnul mi -a răsplătit după neprihănirea mea, după curăţia mînilor mele înaintea ochilor Lui.
24 Assim ele me recompensa porque sou honesto e porque sabe que não sou culpado de nada.
25 Cu cel bun Tu Te arăţi bun, cu omul neprihănit Te arăţi neprihănit;
25 Tu, ó Senhor Deus, és fiel com os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
26 cu cel curat Te arăţi curat, şi cu cel stricat Te porţi după stricăciunea lui.
26 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
27 Tu mîntuieşti pe poporul care se smereşte, şi smereşti privirile trufaşe.
27 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
28 Da, Tu îmi aprinzi lumina mea. Domnul, Dumnezeul meu, îmi luminează întunerecul meu.
28 Tu, ó Senhor , me iluminas; tu, meu Deus, acabas com a minha escuridão.
29 Cu Tine mă năpustesc asupra unei oşti înarmate, cu Dumnezeul meu sar peste un zid întărit.
29 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
30 Căile lui Dumnezeu sînt desăvîrşite, Cuvîntul Domnului este încercat: El este un scut pentru toţi cei ce aleargă la El.
30 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um escudo para os que procuram a sua proteção.
31 Căci cine este Dumnezeu, afară de Domnul, şi cine este o stîncă, afară de Dumnezeul nostru?
31 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
32 Dumnezeu mă încinge cu putere, şi mă povăţuieşte pe calea cea dreaptă.
32 Ele é o Deus que me dá forças e me protege aonde quer que eu vá.
33 El îmi face picioarele ca ale cerboaicelor, şi mă aşează pe înălţimile mele
33 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
34 El îmi deprinde mînile la luptă, aşa că braţele mele întind arcul de aramă.
34 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
35 Tu îmi dai scutul mîntuirii Tale, dreapta Ta mă sprijineşte, şi îndurarea Ta mă face mare.
35 Tu, ó Senhor Deus, me deste o escudo que salva a minha vida. O teu cuidado me tem feito prosperar, e o teu poder me tem sustentado.
36 Tu lărgeşti drumul supt paşii mei, şi nu-mi alunecă glesnele.
36 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
37 Urmăresc pe vrăjmaşii mei, îi ajung, şi nu mă întorc pînă nu -i nimicesc.
37 Persigo esses inimigos e os pego de surpresa; não paro até acabar com eles.
38 Îi zdrobesc, de nu pot să se mai ridice: ei cad supt picioarele mele.
38 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
39 Tu mă încingi cu putere pentru luptă, şi răpui pe protivnicii mei supt picioarele mele.
39 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
40 Tu faci pe vrăjmaşii mei să dea dosul înaintea mea, şi eu nimicesc pe cei ce mă urăsc.
40 Tu fazes com que eles fujam de mim, e eu destruo os que me odeiam.
41 Ei strigă, dar n'are cine să -i scape! Strigă către Domnul, dar nu le răspunde!
41 Eles gritam pedindo socorro, mas não há ninguém para salvá-los. Chamam o mas ele não responde.
42 Îi pisez ca praful, pe care -l ia vîntul, îi calc în picioare ca noroiul de pe uliţe.
42 Eu os esmago, e eles viram pó, o pó que o vento leva. Eu os piso como se fossem a lama das ruas.
43 Tu mă scapi din neînţelegerile poporului; mă pui în fruntea neamurilor; un popor, pe care nu -l cunoaşteam, îmi este supus.
43 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
44 El ascultă de mine la cea dintîi poruncă, fiii străinului mă linguşesc.
44 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
45 Fiilor străinului li se moaie inima de mine, şi ies tremurînd din cetăţuile lor.
45 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
46 Trăiască Domnul, şi binecuvîntată să fie Stînca mea! Mărit să fie Dumnezeul mîntuirii mele,
46 O Senhor vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do Deus que salva a minha vida.
47 Dumnezeu, răzbunătorul meu, care îmi supune popoarele,
47 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
48 şi mă izbăveşte de vrăjmaşii mei! Tu mă înalţi mai pesus de protivnicii mei, mă scapi de omul asupritor.
48 e me livra dos meus adversários. Tu, ó eu vença os meus inimigos e me proteges dos homens violentos.
49 Deaceea, Doamne, Te voi lăuda printre neamuri, voi cînta spre slava Numelui Tău.
49 Por isso eu te louvo entre os pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
50 El dă mari izbăviri împăratului Său, şi dă îndurare unsului Său: lui David, şi seminţei lui, pe vecie.
50 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.