Jó 6
Cornilescu (CORNILESCU) vs VC
VC Versão Católica
1 Iov a luat cuvîntul şi a zis:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 ,,Oh! de ar fi cu putinţă să mi se cîntărească durerea, şi să mi se pună toate nenorocirile în cumpănă,
2 Ah! se pudessem pesar minha aflição, e pôr na balança com ela meu infortúnio!
3 ar fi mai grele decît nisipul mării: de aceea îmi merg cuvintele pînă la nebunie!
3 esta aqui apareceria mais pesada do que a areia dos mares: eis por que minhas palavras são desvairadas.
4 Căci săgeţile Celui Atotputernic m'au străpuns, sufletul meu le suge otrava, şi groază Domnului bagă fiori în mine!
4 As setas do Todo-poderoso estão cravadas em mim, e meu espírito bebe o veneno delas; os terrores de Deus me assediam
5 Sbiară măgarul sălbatec cînd are verdeaţă? Mugeşte boul cînd are de mîncare?
5 Porventura orneja o asno montês, quando tem erva? Muge o touro junto de sua forragem?
6 Poţi mînca ce -i fără gust şi fără sare? Are vreun gust albuşul unui ou?
6 Come-se uma coisa insípida sem sal? Pode alguém saborear aquilo que não tem gosto algum?
7 Orice lucru de care aş vrea să nu m'ating, acela -i hrana mea, fie cît de greţoasă ea!
7 Minha alma recusa-se a tocar nisso, meu coração está desgostoso.
8 O, de mi s'ar asculta dorinţa, şi de mi-ar împlini Dumnezeu nădejdea!
8 Quem me dera que meu voto se cumpra, e que Deus realize minha esperança!
9 De ar vrea Dumnezeu să mă zdrobească, întindă-Şi mîna şi să mă prăpădească!
9 Que Deus consinta em esmagar-me, que deixe suas mãos cortarem meus dias!
10 Îmi va rămînea măcar această mîngîiere, această bucurie în durerile cu cari mă copleşeşte: că niciodată n'am călcat poruncile Celui Sfînt.
10 Teria pelo menos um consolo, e exultaria em seu impiedoso tormento, por não ter renegado as palavras do Santo.
11 La ce să mai nădăjduiesc cînd nu mai pot? La ce să mai aştept, cînd sfîrşitul se ştie?
11 Pois, que é minha força para que eu espere, qual é meu fim, para me portar com paciência?
12 Tăria mea oare este o tărie de piatră? Trupul meu e de aramă?
12 Será que tenho a fortaleza das pedras, e será de bronze minha carne?
13 Nu sînt eu lipsit de ajutor, şi n'a fugit mîntuirea de mine?
13 Não encontro socorro algum, qualquer esperança de salvação me foi tirada.
14 Cel ce sufere are drept la mila prietenului, chiar dacă părăseşte frica de Cel Atot puternic.
14 Recusar a piedade a um amigo é abandonar o temor ao Todo-poderoso.
15 Fraţii mei s'au arătat înşelători ca un pîrîu, ca albia pîraielor cari trec.
15 Meus irmãos são traiçoeiros como a torrente, como as águas das torrentes que somem.
16 Un sloi le turbură cursul, zăpada se îngrămădeşte pe ele;
16 Rolam agitadas pelo gelo, empoçam-se com a neve derretida.
17 vine arşiţa vremii şi seacă, vine căldura soarelui, şi li se usucă albia.
17 No tempo da seca, elas se esgotam, e ao vir o calor, seu leito seca.
18 Cete de călători se abat din drumul lor, se cufundă în pustie, şi pier.
18 as caravanas se desviam das veredas, penetram no deserto e perecem;
19 Cetele celor din Tema se uită ţintă la ele, călătorii din Seba sînt plini de nădejde cînd le văd.
19 As caravanas de Tema espreitavam, os comboios de Sabá contavam com elas;
20 Dar rămîn înşelaţi în nădejdea lor, rămîn uimiţi cînd ajung la ele.
20 ficaram transtornados nas suas suposições: ao chegarem ao lugar, ficaram confusos.
21 Aşa sînteţi şi voi acum pentru mine. Voi îmi vedeţi necazul, şi vă îngroziţi!
21 É assim que falhais em cumprir o que de vós se esperava nesta hora; a vista de meu infortúnio vos aterroriza.
22 V'am zis eu oare: ,Daţi-mi ceva, cheltuiţi din averile voastre pentru mine,
22 Porventura, disse-vos eu: Dai-me qualquer coisa de vossos bens, dai-me presentes,
23 scăpaţi-mă din mîna vrăjmaşului, răscumpăraţi-mă din mîna celor răi?`
23 livrai-me da mão do inimigo, e tirai-me do poder dos violentos?
24 Învăţaţi-mă, şi voi tăcea; faceţi-mă să înţeleg în ce am păcătuit.
24 Ensinai-me e eu me calarei, mostrai-me em que falhei.
25 O cît de înduplecătoare sînt cuvintele adevărului! Dar ce dovedesc mustrările voastre?
25 Como são eficazes as expressões conforme a eqüidade! Mas em que podereis surpreender-me?
26 Vreţi să mă mustraţi pentru tot ce am zis, şi să nu vedeţi decît vînt în cuvintele unui desnădăjduit?
26 Pretendeis censurar palavras? Palavras desesperadas, leva-as o vento.
27 Voi năpăstuiţi pe orfan, prigoniţi pe prietenul vostru.
27 Seríeis capazes de pôr em leilão até mesmo um órfão, de traficar o vosso amigo!
28 Uitaţi-vă la mine, vă rog! Doar nu voi minţi în faţă!
28 Vamos, peço-vos, olhai para mim face a face, não mentirei.
29 Întoarceţi-vă, nu fiţi nedrepţi; întoarceţi-vă, şi mărturisiţi că sînt nevinovat!
29 Vinde de novo; não sejais injustos; vinde: estou inocente nessa questão.
30 Este vreo nelegiuire pe limba mea, şi nu deosebeşte gura mea ce este rău?
30 Haverá iniqüidade em minha língua? Meu paladar não sabe discernir o mal?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.