Romanos 8

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ⲈⲒⲈ ⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦϬⲀⲈⲒⲞ ⲚⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
1 Agora, portanto, já não há nenhuma condenação para os que estão em Cristo Jesus.
2 ⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲰⲚϨ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲀⲦ ⲚⲢⲘϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ⲘⲚ ⲠⲘⲞⲨ.
2 Pois em Cristo Jesus a lei do Espírito que dá vida os libertou da lei do pecado, que leva à morte.
3 ⲦⲘⲚⲦⲀⲦϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲚⲈϤϬⲞⲞⲂ ⲚϨⲎⲦⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲚⲞⲂⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲀϤⲦϬⲀⲒⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ϨⲚ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ.
3 A lei não era capaz de nos salvar por causa da fraqueza de nossa natureza humana, por isso Deus fez o que a lei era incapaz de fazer ao enviar seu Filho na semelhança de nossa natureza humana pecaminosa e apresentá-lo como sacrifício por nosso pecado. Com isso, declarou o fim do domínio do pecado sobre nós,
4 ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲚⲤⲈⲘⲞⲞϢⲈ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
4 de modo que nós, que agora não seguimos mais nossa natureza humana, mas sim o Espírito, possamos cumprir as justas exigências da lei.
5 ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲄⲀⲢ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲚⲀ ⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲆⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲚⲀ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
5 Aqueles que são dominados pela natureza humana pensam em coisas da natureza humana, mas os que são controlados pelo Espírito pensam em coisas que agradam o Espírito.
6 ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲠⲘⲞⲨ ⲠⲈ. ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲰⲚϨ ⲠⲈ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ.
6 Portanto, permitir que a natureza humana controle a mente resulta em morte, mas permitir que o Espírito controle a mente resulta em vida e paz.
7 ϪⲈ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲞⲨⲘⲚⲦϪⲀϪⲈ ⲦⲈ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲤϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲤ.
7 Pois a mentalidade da natureza humana é sempre inimiga de Deus. Nunca obedeceu às leis de Deus, e nunca obedecerá.
8 ⲚⲈⲦϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲨⲈϢⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
8 Por isso aqueles que ainda estão sob o domínio de sua natureza humana não podem agradar a Deus.
9 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲈⲦⲚϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈⲘⲚⲦϤ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲘⲠⲰϤ ⲀⲚ ⲠⲈ.
9 Vocês, porém, não são controlados pela natureza humana, mas pelo Espírito, se de fato o Espírito de Deus habita em vocês. E, se alguém não tem o Espírito de Cristo, a ele não pertence.
10 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲈⲒⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲈⲚ ⲘⲞⲞⲨⲦ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ. ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲰⲚϨ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ.
10 Uma vez que Cristo habita em vocês, embora o corpo morra por causa do pecado, o Espírito lhes dá vida porque vocês foram declarados justos diante de Deus.
11 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲞⲨⲎϨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲚⲈⲦⲚⲔⲈⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
11 E, se o Espírito de Deus que ressuscitou Jesus dos mortos habita em vocês, o Deus que ressuscitou Cristo Jesus dos mortos dará vida a seu corpo mortal, por meio desse mesmo Espírito que habita em vocês.
12 ⲀⲢⲀ ϬⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲚⲤⲈⲢⲞⲚ ⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚⲰⲚϨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ.
12 Portanto, irmãos, vocês não têm de fazer o que sua natureza humana lhes pede,
13 ⲈϢϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲚϨ ⲄⲀⲢ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲦⲈⲦⲚⲀⲘⲞⲨ. ⲈϢϪⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲦⲈⲦⲚⲀⲰⲚϨ.
13 porque, se viverem de acordo com as exigências dela, morrerão. Se, contudo, pelo poder do Espírito, fizerem morrer as obras do corpo, viverão,
14 ⲚⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
14 porque todos que são guiados pelo Espírito de Deus são filhos de Deus.
15 ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲘⲚⲦϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲨϨⲞⲦⲈ ⲞⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲘⲚⲦϢⲎⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲀⲂⲂⲀ ⲠⲈⲒⲰⲦ.
15 Pois vocês não receberam um espírito que os torne, de novo, escravos medrosos, mas sim o Espírito de Deus, que os adotou como seus próprios filhos. Agora nós o chamamos “ Aba , Pai”,
16 ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲚⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
16 pois o seu Espírito confirma a nosso espírito que somos filhos de Deus.
17 ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲈⲒⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲈⲔⲖⲎ ⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲈⲚ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϢⲂⲢⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϢϪⲈ ⲦⲚϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ϪⲈ ⲈⲚⲈϪⲒⲈⲞⲞⲨ ⲞⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ.
17 Se somos seus filhos, então somos seus herdeiros e, portanto, co-herdeiros com Cristo. Se de fato participamos de seu sofrimento, participaremos também de sua glória.
18 ϮⲘⲈⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲚϨⲒⲤⲈ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲈⲦⲚⲀϬⲰⲖⲠ ⲈⲢⲞⲚ.
18 Considero que nosso sofrimento de agora não é nada comparado com a glória que ele nos revelará mais tarde.
19 ⲠϬⲰϢⲦ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈ ⲠⲤⲰⲚⲦ ϤϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 Pois toda a criação aguarda com grande expectativa o dia em que os filhos de Deus serão revelados.
20 ⲚⲦⲀⲨⲐⲂⲂⲒⲈ ⲠⲤⲰⲚⲦ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲈⲚϨⲚⲀϤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲐⲂⲂⲒ ⲞϤ ⲈϪⲚ ⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ.
20 Toda a criação, não por vontade própria, foi submetida por Deus a uma existência fútil,
21 ϪⲈ ⲚⲦⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲠⲤⲰⲚⲦ ⲤⲈⲚⲀⲀⲀϤ ⲚⲢⲘϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲦⲀⲔⲞ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 na esperança de que, com os filhos de Deus, a criação seja gloriosamente liberta da decadência que a escraviza.
22 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠⲤⲰⲚⲦ ⲦⲎⲢϤ ⲀϢⲀϨⲞⲘ ⲚⲘⲘⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ϤϮⲚⲀⲀⲔⲈ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ.
22 Pois sabemos que, até agora, toda a criação geme, como em dores de parto.
23 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲰⲚ ⲈⲀⲚϪⲒ ⲚⲦⲀⲠⲀⲢⲬⲎ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲦⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲈⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈⲚⲘⲚⲦϢⲎⲢⲈ ⲠⲤⲰⲦⲈ ⲘⲠⲈⲚⲤⲰⲘⲀ.
23 E nós, os que cremos, também gememos, embora tenhamos o Espírito em nós como antecipação da glória futura, pois aguardamos ansiosos pelo dia em que desfrutaremos nossos direitos de adoção, incluindo a redenção de nosso corpo.
24 ⲚⲦⲀⲚⲞⲨϪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲚ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲆⲈ ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲤ ⲚⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲀⲚ ⲦⲈ. ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲞⲨⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀϨⲢⲞϤ ⲞⲚ ϤϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ.
24 Recebemos essa esperança quando fomos salvos. (Se já temos alguma coisa, não há necessidade de esperar por ela,
25 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚⲦⲚⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ⲈⲚϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲒⲈ ⲈⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ.
25 mas, se esperamos por algo que ainda não temos, devemos fazê-lo com paciência e confiança.)
26 ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲞⲚ ϮⲚⲦⲞⲞⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲚⲘⲚⲦϬⲰⲂ. ⲦⲀⲢⲚϢⲖⲎⲖ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲦϢⲈ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϤⲤⲘⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀⲢⲞⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ⲈⲨϨⲎⲠ.
26 E o Espírito nos ajuda em nossa fraqueza, pois não sabemos orar segundo a vontade de Deus, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser expressos em palavras.
27 ⲠⲈⲦⲘⲞⲨϢⲦ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚϨⲎⲦ ϤⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϪⲈ ⲈϤⲤⲘⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲀ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
27 E o Pai, que conhece cada coração, sabe quais são as intenções do Espírito, pois o Espírito intercede por nós, o povo santo, segundo a vontade de Deus.
28 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲀⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲠⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲦⲀϨⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲦⲰϢ.
28 E sabemos que Deus faz todas as coisas cooperarem para o bem daqueles que o amam e que são chamados de acordo com seu propósito.
29 ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀϤϢⲢⲠⲤⲞⲨⲰⲚⲞⲨ ⲀϤϢⲢⲠⲠⲞⲢϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϢⲂⲢⲈⲒⲚⲈ ⲚⲐⲒⲔⲰⲚ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲢⲠ ⲘⲘⲒⲤⲈ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲚ.
29 Pois Deus conheceu de antemão os seus e os predestinou para se tornarem semelhantes à imagem de seu Filho, a fim de que ele fosse o primeiro entre muitos irmãos.
30 ⲚⲈⲚⲦⲀϤϢⲢⲠ ⲠⲞⲢϪⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲘⲀⲈⲒⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲘⲀⲈⲒⲞⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀϤϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ.
30 Depois de predestiná-los ele os chamou, e depois de chamá-los, os declarou justos, e depois de declará-los justos, lhes deu sua glória.
31 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲀⲒ. ⲈϢϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲦⲘⲒϢⲈ ⲈϪⲰⲚ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϢϮ ⲞⲨⲂⲎⲚ.
31 Que podemos dizer diante de coisas tão maravilhosas? Se Deus é por nós, quem será contra nós?
32 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠϤϮⲤⲞ ⲈⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲞⲚ ⲦⲎⲢⲚ. ⲚⲀϢ ⲚⲦⲞϤ ⲚϨⲈ ⲚϤⲚⲀⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲀⲚ ⲀⲚ ⲚⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲚⲘⲘⲀϤ.
32 Se ele não poupou nem mesmo seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, acaso não nos dará todas as outras coisas?
33 ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲤⲘⲘⲈ ⲞⲨϤⲈ ⲚⲤⲰⲦⲠ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲦⲦⲘⲀⲈⲒⲞ
33 Quem se atreve a acusar os escolhidos de Deus? Ninguém, pois o próprio Deus nos declara justos diante dele.
34 ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲦϬⲀⲒⲞ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲦϨⲒⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲤⲘⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀⲢⲞⲚ.
34 Quem nos condenará, então? Ninguém, pois Cristo Jesus morreu e ressuscitou e está sentado no lugar de honra, à direita de Deus, intercedendo por nós.
35 ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀⲠⲞⲢϪⲚ ⲈⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲈ ⲎⲞⲨⲖⲰϪϨ ⲠⲈ ⲎⲞⲨⲆⲒⲰⲄⲘⲞⲤ ⲎⲞⲨϨⲔⲞ ⲎⲞⲨⲔⲰⲔⲀϨⲎⲨ ⲎⲞⲨⲔⲒⲚⲆⲨⲚⲞⲤ ⲎⲞⲨⲤⲎϤⲈ.
35 O que nos separará do amor de Cristo? Serão aflições ou calamidades, perseguições ou fome, miséria, perigo ou ameaças de morte?
36 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲔ ⲤⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢϤ. ⲀⲨⲞⲠⲚ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒⲈⲤⲞⲞⲨ ⲈⲔⲞⲚⲤⲞⲨ.
36 Como dizem as Escrituras: “Por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro”.
37 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲚϪⲢⲀⲈⲒⲦ ⲚϨⲞⲨⲞ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲈⲢⲒⲦⲚ.
37 Mas, apesar de tudo isso, somos mais que vencedores por meio daquele que nos amou.
38 ϮⲠⲒⲐⲈ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲘⲞⲨ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲰⲚϨ ⲞⲨⲆⲈ ⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲀⲢⲬⲎ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲆⲈ ϬⲞⲘ.
38 E estou convencido de que nem morte nem vida, nem anjos nem demônios, nem o que existe hoje nem o que virá no futuro, nem poderes,
39 ⲞⲨⲆⲈ ⲠϪⲒⲤⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲠϢⲒⲔⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲔⲈⲔⲦⲒⲤⲒⲤ ⲚⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲠⲞⲢϪⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ.
39 nem altura nem profundidade, nada, em toda a criação, jamais poderá nos separar do amor de Deus revelado em Cristo Jesus, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.