Romanos 8

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲈⲒⲈ ⲘⲚⲖⲀⲀⲨ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲚⲦϬⲀⲈⲒⲞ ⲚⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
1 Portanto, agora nenhuma condenação há para os que estão em Cristo Jesus, que não andam segundo a carne, mas segundo o Espírito.
2 ⲀⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲰⲚϨ ϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲀⲀⲦ ⲚⲢⲘϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲂⲈ ⲘⲚ ⲠⲘⲞⲨ.
2 Porque a lei do Espírito de vida, em Cristo Jesus, me livrou da lei do pecado e da morte.
3 ⲦⲘⲚⲦⲀⲦϬⲞⲘ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲈⲚⲈϤϬⲞⲞⲂ ⲚϨⲎⲦⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲚⲚⲞⲞⲨ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ϨⲚ ⲞⲨⲈⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲚⲞⲂⲈ. ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲀϤⲦϬⲀⲒⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ϨⲚ ⲦⲈϤⲤⲀⲢⲜ.
3 Porquanto, o que a lei não podia fazer, visto como estava fraca pela carne, Deus, enviando seu próprio Filho em semelhança da carne pecaminosa, e pelo pecado, condenou o pecado na carne;
4 ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲈⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲰⲔ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦⲚ. ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲈ ⲚⲤⲈⲘⲞⲞϢⲈ ⲀⲚ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ. ⲀⲖⲖⲀ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
4 para que a justiça da lei fosse cumprida em nós, que não andamos segundo a carne, mas segundo o Espírito.
5 ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲄⲀⲢ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲈⲨⲘⲈⲈⲨⲈ ⲈⲚⲀ ⲦⲤⲀⲢⲜ. ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲆⲈ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲚⲀ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ.
5 Porque os que são segundo a carne, têm a mente nas coisas da carne; mas os que são segundo o Espírito para as coisas do Espírito.
6 ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲠⲘⲞⲨ ⲠⲈ. ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲠⲰⲚϨ ⲠⲈ ⲘⲚ ϮⲢⲎⲚⲎ.
6 Porque a mentalidade carnal é morte; mas a mentalidade espiritual é vida e paz.
7 ϪⲈ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲤⲀⲢⲜ ⲞⲨⲘⲚⲦϪⲀϪⲈ ⲦⲈ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲤϨⲨⲠⲞⲦⲀⲤⲤⲈ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲞⲨⲆⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲚϬⲞⲘ ⲘⲘⲞⲤ.
7 Porquanto, a mentalidade carnal é inimizade contra Deus, pois não é sujeita à lei de Deus, nem de fato, pode ser.
8 ⲚⲈⲦϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲨⲈϢⲢⲀⲚⲀϤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
8 Então, os que estão na carne não podem agradar a Deus.
9 ⲚⲦⲰⲦⲚ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲦⲈⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲤⲀⲢⲜ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲈⲦⲚϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ ⲈϢϪⲈ ⲞⲨⲚ ⲞⲨⲀ ⲆⲈ ⲈⲘⲚⲦϤ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲘⲠⲰϤ ⲀⲚ ⲠⲈ.
9 Mas, vós não estais na carne, mas no Espírito, se é que o Espírito de Deus habita em vós. Ora, se algum homem não tem o Espírito de Cristo, esse não é dele.
10 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲆⲈ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲈⲒⲈ ⲠⲤⲰⲘⲀ ⲘⲈⲚ ⲘⲞⲞⲨⲦ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ. ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲠⲈ ⲠⲰⲚϨ ⲈⲦⲂⲈ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ.
10 E, se Cristo está em vós, o corpo está morto por causa do pecado, mas o Espírito é vida por causa da justiça.
11 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲞⲨⲎϨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ. ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲚⲀⲦⲞⲨⲚⲈⲤ ⲚⲈⲦⲚⲔⲈⲤⲰⲘⲀ ⲈⲦⲈϢⲀⲨⲘⲞⲨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈϤⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲎϨ ⲚϨⲎⲦ ⲦⲎⲨⲦⲚ.
11 Mas se o Espírito daquele que ressuscitou a Jesus dentre os mortos habita em vós, aquele que ressuscitou a Cristo dentre os mortos também vivificará os vossos corpos mortais, pelo seu Espírito que habita em vós.
12 ⲀⲢⲀ ϬⲈ ⲚⲀⲤⲚⲎⲨ ⲚⲤⲈⲢⲞⲚ ⲀⲚ ⲈⲦⲢⲈⲚⲰⲚϨ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ.
12 Portanto, irmãos, nós somos devedores, não à carne para vivermos segundo a carne.
13 ⲈϢϪⲈ ⲈⲦⲈⲦⲚⲞⲚϨ ⲄⲀⲢ ⲔⲀⲦⲀ ⲤⲀⲢⲜ ⲦⲈⲦⲚⲀⲘⲞⲨ. ⲈϢϪⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲦⲈⲦⲚⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲤⲰⲘⲀ ⲦⲈⲦⲚⲀⲰⲚϨ.
13 Porque, se viverdes segundo a carne, morrereis; mas se através do Espírito mortificardes as obras do corpo, vivereis.
14 ⲚⲈⲦⲘⲞⲞϢⲈ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲒ ⲚⲈ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
14 Porque todos os que são guiados pelo Espírito de Deus, esses são filhos de Deus.
15 ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲄⲀⲢ ⲀⲚ ⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲘⲚⲦϨⲘϨⲀⲖ ⲈⲨϨⲞⲦⲈ ⲞⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲀⲦⲈⲦⲚϪⲒ ⲚⲞⲨⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲘⲘⲚⲦϢⲎⲢⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲰϢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϨⲎⲦϤ ϪⲈ ⲀⲂⲂⲀ ⲠⲈⲒⲰⲦ.
15 Porque não recebestes um espírito de servidão, para novamente temerdes, mas recebestes o Espírito de adoção, pelo qual clamamos: Aba, Pai.
16 ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϤⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ⲘⲚ ⲠⲈⲚⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
16 O mesmo Espírito dá testemunho com o nosso espírito, de que somos filhos de Deus.
17 ⲈϢϪⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚϢⲎⲢⲈ ⲈⲒⲈ ⲀⲚⲞⲚ ⲚⲈⲔⲖⲎ ⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲈⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲈⲚ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚϢⲂⲢⲔⲖⲎⲢⲞⲚⲞⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϢϪⲈ ⲦⲚϢⲠϨⲒⲤⲈ ⲚⲘⲘⲀϤ ϪⲈ ⲈⲚⲈϪⲒⲈⲞⲞⲨ ⲞⲚ ⲚⲘⲘⲀϤ.
17 E se filhos, então herdeiros, herdeiros de Deus e herdeiros com Cristo; se então nós sofremos com ele, que também nós sejamos glorificados juntos.
18 ϮⲘⲈⲈⲨⲈ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲚϨⲒⲤⲈ ⲘⲠⲈⲒⲞⲨⲞⲈⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠϢⲀ ⲀⲚ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲈⲦⲚⲀϬⲰⲖⲠ ⲈⲢⲞⲚ.
18 Porque eu considero que os sofrimentos deste tempo presente não são dignos de serem comparados com a glória que há de ser revelada em nós.
19 ⲠϬⲰϢⲦ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈ ⲠⲤⲰⲚⲦ ϤϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ⲘⲠϬⲰⲖⲠ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 Porque a ardente expectativa da criatura espera pela manifestação dos filhos de Deus.
20 ⲚⲦⲀⲨⲐⲂⲂⲒⲈ ⲠⲤⲰⲚⲦ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲈⲦϢⲞⲨⲈⲒⲦ ⲈⲚϨⲚⲀϤ ⲀⲚ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲐⲂⲂⲒ ⲞϤ ⲈϪⲚ ⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ.
20 Porque a criatura ficou sujeita à vaidade, não voluntariamente, mas por causa do que a sujeitou em esperança,
21 ϪⲈ ⲚⲦⲞϤ ϨⲰⲰϤ ⲠⲤⲰⲚⲦ ⲤⲈⲚⲀⲀⲀϤ ⲚⲢⲘϨⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲘⲚⲦϨⲘϨⲀⲖ ⲘⲠⲦⲀⲔⲞ ⲈⲦⲘⲚⲦⲢⲘϨⲈ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲚⲚϢⲎⲢⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
21 porque a própria criatura também será libertada da servidão da corrupção, para a gloriosa liberdade dos filhos de Deus.
22 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲠⲤⲰⲚⲦ ⲦⲎⲢϤ ⲀϢⲀϨⲞⲘ ⲚⲘⲘⲀⲚ. ⲀⲨⲰ ϤϮⲚⲀⲀⲔⲈ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲦⲈⲚⲞⲨ.
22 Porque nós sabemos que toda a criação geme, e uníssono sofre dores de parto até agora.
23 ⲚⲦⲞϤ ⲆⲈ ⲘⲀⲨⲀⲀϤ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲚⲞⲚ ϨⲰⲰⲚ ⲈⲀⲚϪⲒ ⲚⲦⲀⲠⲀⲢⲬⲎ ⲘⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲦⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ϨⲢⲀⲒ ⲚϨⲎⲦⲚ ⲈⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦⲤ ⲚⲦⲈⲚⲘⲚⲦϢⲎⲢⲈ ⲠⲤⲰⲦⲈ ⲘⲠⲈⲚⲤⲰⲘⲀ.
23 E não só ela, mas nós mesmos também, que temos as primícias do Espírito, também gememos em nós mesmos, esperando a adoção, a saber, a redenção do nosso corpo.
24 ⲚⲦⲀⲚⲞⲨϪⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲚ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲆⲈ ⲈⲨⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞⲤ ⲚⲞⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ ⲀⲚ ⲦⲈ. ⲠⲈⲦⲈⲢⲈ ⲞⲨⲀ ⲄⲀⲢ ⲚⲀⲨ ⲈⲢⲞϤ ⲀϨⲢⲞϤ ⲞⲚ ϤϨⲨⲠⲞⲘⲒⲚⲈ ⲈⲢⲞϤ.
24 Porque somos salvos pela esperança. Mas a esperança que se vê não é esperança; como pois esperançar o que um homem vê?
25 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲦⲈⲚⲦⲚⲚⲀⲨ ⲆⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲀⲚ ⲈⲚϨⲈⲖⲠⲒⲌⲈ ⲈⲢⲞϤ ⲈⲒⲈ ⲈⲚϬⲰϢⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲎⲦϤ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ.
25 Mas, se esperarmos o que não vemos, então com paciência o aguardamos.
26 ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲆⲈ ⲞⲚ ϮⲚⲦⲞⲞⲦⲚ ϨⲚ ⲦⲈⲚⲘⲚⲦϬⲰⲂ. ⲦⲀⲢⲚϢⲖⲎⲖ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲞⲨ ⲔⲀⲦⲀⲐⲈ ⲈⲦϢⲈ ⲚⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲀⲚ. ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲦⲞϤ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϤⲤⲘⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀⲢⲞⲚ ϨⲚ ϨⲈⲚⲀϢⲀϨⲞⲘ ⲈⲨϨⲎⲠ.
26 Semelhantemente o Espírito também nos ajuda em nossas fraquezas; porque não sabemos o que devemos orar como convém, mas o próprio Espírito intercede por nós com gemidos que não podem ser proferidos.
27 ⲠⲈⲦⲘⲞⲨϢⲦ ⲆⲈ ⲚⲚⲈⲚϨⲎⲦ ϤⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲞⲨ ⲠⲈ ⲠⲘⲈⲈⲨⲈ ⲚⲦⲈ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ϪⲈ ⲈϤⲤⲘⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲀ ⲚⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ.
27 E aquele que examina os corações sabe qual é a intenção do Espírito; porque ele faz intercessão pelos santos segundo a vontade de Deus.
28 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲘⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϢⲀⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϮⲦⲞⲞⲦⲞⲨ ϨⲚ ϨⲰⲂ ⲚⲒⲘ ⲈⲠⲀⲄⲀⲐⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲦⲦⲀϨⲘ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲦⲰϢ.
28 E sabemos que todas as coisas trabalham juntamente para o bem daqueles que amam a Deus, daqueles que são chamados de acordo com o seu propósito.
29 ϪⲈ ⲚⲈⲚⲦⲀϤϢⲢⲠⲤⲞⲨⲰⲚⲞⲨ ⲀϤϢⲢⲠⲠⲞⲢϪⲞⲨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚϢⲂⲢⲈⲒⲚⲈ ⲚⲐⲒⲔⲰⲚ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚϢⲢⲠ ⲘⲘⲒⲤⲈ ⲚϨⲀϨ ⲚⲤⲞⲚ.
29 Para quem ele conheceu antes, ele também os predestinou para serem conformes à imagem de seu Filho, para que ele pudesse ser o primogênito dentre muitos irmãos.
30 ⲚⲈⲚⲦⲀϤϢⲢⲠ ⲠⲞⲢϪⲞⲨ ⲆⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲀⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲀϨⲘⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲘⲀⲈⲒⲞⲞⲨ. ⲀⲨⲰ ⲚⲈⲚⲦⲀϤⲦⲘⲀⲈⲒⲞⲞⲨ ⲚⲀⲒ ⲞⲚ ⲚⲈⲚⲦⲀϤϮⲈⲞⲞⲨ ⲚⲀⲨ.
30 Além disso, aos que ele predestinou, a estes também os chamou; e aos que ele chamou, a estes também justificou; e aos que justificou, a estes também glorificou.
31 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲚⲚⲀϨⲢⲚ ⲚⲀⲒ. ⲈϢϪⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲦⲘⲒϢⲈ ⲈϪⲰⲚ ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϢϮ ⲞⲨⲂⲎⲚ.
31 O que diremos, então, a estas coisas? Se Deus é por nós, quem pode ser contra nós?
32 ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲈⲘⲠϤϮⲤⲞ ⲈⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ ⲘⲘⲒⲚ ⲘⲘⲞϤ. ⲀⲖⲖⲀ ⲀϤⲦⲀⲀϤ ϨⲀⲢⲞⲚ ⲦⲎⲢⲚ. ⲚⲀϢ ⲚⲦⲞϤ ⲚϨⲈ ⲚϤⲚⲀⲬⲀⲢⲒⲌⲈ ⲚⲀⲚ ⲀⲚ ⲚⲚⲔⲀ ⲚⲒⲘ ⲚⲘⲘⲀϤ.
32 Aquele que não poupou a seu próprio Filho, mas o entregou por todos nós, como não nos dará gratuitamente também com ele todas as coisas?
33 ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲤⲘⲘⲈ ⲞⲨϤⲈ ⲚⲤⲰⲦⲠ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ. ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲈⲦⲦⲘⲀⲈⲒⲞ
33 Quem acusará alguma coisa aos escolhidos de Deus? É Deus quem os justifica.
34 ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀϢⲦϬⲀⲒⲞ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ⲆⲈ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲦⲰⲞⲨⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲦⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲀⲒ ⲞⲚ ⲈⲦϨⲒⲞⲨⲚⲀⲘ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲀⲨⲰ ⲈⲦⲤⲘⲘⲈ ⲈϨⲢⲀⲒ ϨⲀⲢⲞⲚ.
34 Quem é o que condenará? É Cristo que morreu, sim, que foi ressuscitado, o qual está à direita de Deus, e também intercede por nós.
35 ⲚⲒⲘ ⲠⲈⲦⲚⲀⲠⲞⲢϪⲚ ⲈⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲦⲈ ⲎⲞⲨⲖⲰϪϨ ⲠⲈ ⲎⲞⲨⲆⲒⲰⲄⲘⲞⲤ ⲎⲞⲨϨⲔⲞ ⲎⲞⲨⲔⲰⲔⲀϨⲎⲨ ⲎⲞⲨⲔⲒⲚⲆⲨⲚⲞⲤ ⲎⲞⲨⲤⲎϤⲈ.
35 Quem nos separará do amor de Cristo? Será a tribulação, ou a angústia, ou a perseguição, ou a fome, ou a nudez, ou o perigo, ou a espada?
36 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ⲈⲦⲂⲎⲎⲦⲔ ⲤⲈⲘⲞⲨⲞⲨⲦ ⲘⲘⲞⲚ ⲘⲠⲈϨⲞⲞⲨ ⲦⲎⲢϤ. ⲀⲨⲞⲠⲚ ⲚⲐⲈ ⲚⲚⲒⲈⲤⲞⲞⲨ ⲈⲔⲞⲚⲤⲞⲨ.
36 Como está escrito: Por causa de ti somos mortos todo o dia; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
37 ⲀⲖⲖⲀ ϨⲚ ⲚⲀⲒ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲚϪⲢⲀⲈⲒⲦ ⲚϨⲞⲨⲞ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲚⲦⲀϤⲘⲈⲢⲒⲦⲚ.
37 Mas em todas estas coisas somos mais do que vitoriosos, através daquele que nos amou.
38 ϮⲠⲒⲐⲈ ⲄⲀⲢ ϪⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲘⲞⲨ ⲞⲨⲆⲈ ⲘⲚⲰⲚϨ ⲞⲨⲆⲈ ⲀⲄⲄⲈⲖⲞⲤ ⲞⲨⲆⲈ ⲀⲢⲬⲎ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ⲞⲨⲆⲈ ⲚⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲞⲨⲆⲈ ϬⲞⲘ.
38 Pois eu sou persuadido, de que nem a morte, nem a vida, nem os anjos, nem os principados, nem as potestades, nem as coisas do presente, nem as coisas porvir,
39 ⲞⲨⲆⲈ ⲠϪⲒⲤⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲠϢⲒⲔⲈ ⲞⲨⲆⲈ ⲔⲈⲔⲦⲒⲤⲒⲤ ⲚⲀϢϬⲘϬⲞⲘ ⲈⲠⲞⲢϪⲚ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲦⲀⲒ ⲈⲦϨⲘ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ.
39 nem a altura, nem a profundidade, nem alguma outra criatura será capaz de nos separar do amor de Deus, que está em Jesus Cristo nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.