Romanos 5

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ⲈⲀⲚⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
1 Justificados, pois, pela fé temos a paz com Deus, por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
2 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲈⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϪⲚ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Por ele é que tivemos acesso a essa graça, na qual estamos firmes, e nos gloriamos na esperança de possuir um dia a glória de Deus.
3 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲢⲠⲔⲈϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ. ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲈⲤⲢϨⲰⲂ ⲈⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ.
3 Não só isso, mas nos gloriamos até das tribulações. Pois sabemos que a tribulação produz a paciência,
4 ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲨⲆⲞⲔⲒⲘⲎ. ⲦⲆⲞⲔⲒⲘⲎ ⲆⲈ ⲈⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ.
4 a paciência prova a fidelidade e a fidelidade, comprovada, produz a esperança.
5 ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲆⲈ ⲘⲈⲤϪⲒϢⲒⲠⲈ. ϪⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲚϨⲎⲦ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲚ.
5 E a esperança não engana. Porque o amor de Deus foi derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲈⲒ ⲈⲚⲞ ⲚϬⲰⲂ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲚⲀⲤⲈⲂⲎⲤ.
6 Com efeito, quando éramos ainda fracos, Cristo a seu tempo morreu pelos ímpios.
7 ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ. ⲘⲈϢⲀⲔ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲦⲞⲖⲘⲀ ⲈⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲞⲨⲀⲄⲀⲐⲞⲤ.
7 Em rigor, a gente aceitaria morrer por um justo, por um homem de bem, quiçá se consentiria em morrer.
8 ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲚⲦⲈϤⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲚ. ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲈⲚⲞ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲚ.
8 Mas eis aqui uma prova brilhante de amor de Deus por nós: quando éramos ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 ⲚⲀϢⲰⲤ ϬⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲀⲚⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲦⲚⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲈⲦⲞⲢⲄⲎ.
9 Portanto, muito mais agora, que estamos justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ⲈϢϪⲈ ⲈⲚⲞ ⲚϪⲀϪⲈ ⲀⲚϨⲰⲦⲠ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲘⲞⲨ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ. ⲚⲀϢⲰⲤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲀⲚϨⲰⲦⲠ ⲦⲚⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤⲰⲚϨ.
10 Se, quando éramos ainda inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, com muito mais razão, estando já reconciliados, seremos salvos por sua vida.
11 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲢⲠⲔⲈϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠϨⲰⲦⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
11 Ainda mais: nós nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, por quem desde agora temos recebido a reconciliação!
12 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲠⲘⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϪⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲀⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲒⲰⲰϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲀⲒ [[ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲀⲠⲰⲚϨ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ]].
12 Por isso, como por um só homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado a morte, assim a morte passou a todo o gênero humano, porque todos pecaram...
13 ϢⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲠⲈ ⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲰⲠ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲘⲚ ⲚⲞⲘⲞⲤ.
13 De fato, até a lei o mal estava no mundo. Mas o mal não é imputado quando não há lei.
14 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲠⲘⲞⲨ ⲢⲢⲢⲞ ϪⲒⲚ ⲀⲆⲀⲘ ϢⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲈϪⲚ ⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲤⲒⲤ ⲚⲀⲆⲀⲘ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲦⲨⲠⲞⲤ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ.
14 No entanto, desde Adão até Moisés reinou a morte, mesmo sobre aqueles que não pecaram à imitação da transgressão de Adão {o qual é figura do que havia de vir}.
15 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈϨⲘⲞⲦ. ⲈϢϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϨⲀϨ ⲘⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲤⲀϢⲀⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲀϨ.
15 Mas, com o dom gratuito, não se dá o mesmo que com a falta. Pois se a falta de um só causou a morte de todos os outros, com muito mais razão o dom de Deus e o benefício da graça obtida por um só homem, Jesus Cristo, foram concedidos copiosamente a todos.
16 ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲀⲚ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲘⲀⲈⲒⲞ. ⲚⲦⲀⲠϨⲀⲠ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲀ ⲈⲨⲦϬⲀⲈⲒⲞ. ⲠⲈⲬⲀⲢⲒⲤⲘⲀ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϨⲀϨ ⲚⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲈⲨⲦⲘⲀⲒⲞ.
16 Nem aconteceu com o dom o mesmo que com as conseqüências do pecado de um só: a falta de um só teve por conseqüência um veredicto de condenação, ao passo que, depois de muitas ofensas, o dom da graça atrai um juízo de justificação.
17 ⲈϢϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲠⲘⲞⲨ ⲢⲢⲢⲞ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ. ⲚϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲚⲈⲦϪⲒ ⲘⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲚ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲤⲈⲚⲀⲢⲢⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲰⲚϨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
17 Se pelo pecado de um só homem reinou a morte {por esse único homem}, muito mais aqueles que receberam a abundância da graça e o dom da justiça reinarão na vida por um só, que é Jesus Cristo!
18 ⲀⲢⲀ ϬⲈ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ϨⲰⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲨⲦϬ ⲀⲈⲒⲞ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲘⲀⲒⲞ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲨⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲚⲰⲚϨ.
18 Portanto, como pelo pecado de um só a condenação se estendeu a todos os homens, assim por um único ato de justiça recebem todos os homens a justificação que dá a vida.
19 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲀ ϨⲀϨ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϢⲰⲠⲈ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲤⲦⲘⲎⲦ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ.
19 Assim como pela desobediência de um só homem foram todos constituídos pecadores, assim pela obediência de um só todos se tornarão justos.
20 ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲢϨⲞⲨⲞ ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈϤⲚⲞⲂⲈ ⲀϢⲀⲒ ⲀⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲢϨⲞⲨⲈ ⲀϢⲀⲒ ⲚⲀϤ.
20 Sobreveio a lei para que abundasse o pecado. Mas onde abundou o pecado, superabundou a graça.
21 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲢⲢⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲞⲚ ⲢⲢⲢⲞ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ.
21 Assim como o pecado reinou para a morte, assim também a graça reinaria pela justiça para a vida eterna, por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.