Romanos 5

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ⲈⲀⲚⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
1 Sendo, pois, justificados pela fé, temos paz com Deus por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲈⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϪⲚ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 pelo qual também temos entrada pela fé a esta graça, na qual estamos firmes; e nos gloriamos na esperança da glória de Deus.
3 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲢⲠⲔⲈϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ. ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲈⲤⲢϨⲰⲂ ⲈⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações, sabendo que a tribulação produz a paciência;
4 ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲨⲆⲞⲔⲒⲘⲎ. ⲦⲆⲞⲔⲒⲘⲎ ⲆⲈ ⲈⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ.
4 e a paciência, a experiência; e a experiência, a esperança.
5 ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲆⲈ ⲘⲈⲤϪⲒϢⲒⲠⲈ. ϪⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲚϨⲎⲦ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲚ.
5 E a esperança não traz confusão, porquanto o amor de Deus está derramado em nosso coração pelo Espírito Santo que nos foi dado.
6 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲈⲒ ⲈⲚⲞ ⲚϬⲰⲂ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲚⲀⲤⲈⲂⲎⲤ.
6 Porque Cristo, estando nós ainda fracos, morreu a seu tempo pelos ímpios.
7 ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ. ⲘⲈϢⲀⲔ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲦⲞⲖⲘⲀ ⲈⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲞⲨⲀⲄⲀⲐⲞⲤ.
7 Porque apenas alguém morrerá por um justo; pois poderá ser que pelo bom alguém ouse morrer.
8 ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲚⲦⲈϤⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲚ. ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲈⲚⲞ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲚ.
8 Mas Deus prova o seu amor para conosco em que Cristo morreu por nós, sendo nós ainda pecadores.
9 ⲚⲀϢⲰⲤ ϬⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲀⲚⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲦⲚⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲈⲦⲞⲢⲄⲎ.
9 Logo, muito mais agora, sendo justificados pelo seu sangue, seremos por ele salvos da ira.
10 ⲈϢϪⲈ ⲈⲚⲞ ⲚϪⲀϪⲈ ⲀⲚϨⲰⲦⲠ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲘⲞⲨ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ. ⲚⲀϢⲰⲤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲀⲚϨⲰⲦⲠ ⲦⲚⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤⲰⲚϨ.
10 Porque, se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, estando já reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲢⲠⲔⲈϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠϨⲰⲦⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
11 E não somente isto, mas também nos gloriamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora alcançamos a reconciliação.
12 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲠⲘⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϪⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲀⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲒⲰⲰϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲀⲒ [[ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲀⲠⲰⲚϨ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ]].
12 Pelo que, como por um homem entrou o pecado no mundo, e pelo pecado, a morte, assim também a morte passou a todos os homens, por isso que todos pecaram.
13 ϢⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲠⲈ ⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲰⲠ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲘⲚ ⲚⲞⲘⲞⲤ.
13 Porque até à lei estava o pecado no mundo, mas o pecado não é imputado não havendo lei.
14 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲠⲘⲞⲨ ⲢⲢⲢⲞ ϪⲒⲚ ⲀⲆⲀⲘ ϢⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲈϪⲚ ⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲤⲒⲤ ⲚⲀⲆⲀⲘ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲦⲨⲠⲞⲤ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até sobre aqueles que não pecaram à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈϨⲘⲞⲦ. ⲈϢϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϨⲀϨ ⲘⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲤⲀϢⲀⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲀϨ.
15 Mas não é assim o dom gratuito como a ofensa; porque, se, pela ofensa de um, morreram muitos, muito mais a graça de Deus e o dom pela graça, que é de um só homem, Jesus Cristo, abundou sobre muitos.
16 ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲀⲚ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲘⲀⲈⲒⲞ. ⲚⲦⲀⲠϨⲀⲠ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲀ ⲈⲨⲦϬⲀⲈⲒⲞ. ⲠⲈⲬⲀⲢⲒⲤⲘⲀ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϨⲀϨ ⲚⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲈⲨⲦⲘⲀⲒⲞ.
16 E não foi assim o dom como a ofensa, por um só que pecou; porque o juízo veio de uma só ofensa, na verdade, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas ofensas para justificação.
17 ⲈϢϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲠⲘⲞⲨ ⲢⲢⲢⲞ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ. ⲚϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲚⲈⲦϪⲒ ⲘⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲚ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲤⲈⲚⲀⲢⲢⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲰⲚϨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
17 Porque, se, pela ofensa de um só, a morte reinou por esse, muito mais os que recebem a abundância da graça e do dom da justiça reinarão em vida por um só, Jesus Cristo.
18 ⲀⲢⲀ ϬⲈ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ϨⲰⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲨⲦϬ ⲀⲈⲒⲞ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲘⲀⲒⲞ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲨⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲚⲰⲚϨ.
18 Pois assim como por uma só ofensa veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também por um só ato de justiça veio a graça sobre todos os homens para justificação de vida.
19 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲀ ϨⲀϨ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϢⲰⲠⲈ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲤⲦⲘⲎⲦ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ.
19 Porque, como, pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim, pela obediência de um, muitos serão feitos justos.
20 ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲢϨⲞⲨⲞ ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈϤⲚⲞⲂⲈ ⲀϢⲀⲒ ⲀⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲢϨⲞⲨⲈ ⲀϢⲀⲒ ⲚⲀϤ.
20 Veio, porém, a lei para que a ofensa abundasse; mas, onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲢⲢⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲞⲚ ⲢⲢⲢⲞ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.