Romanos 5

Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs BKJ

Sair da comparação
1 ⲈⲀⲚⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϬⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲞⲨⲚⲦⲀⲚ ⲘⲘⲀⲨ ⲚⲞⲨⲈⲒⲢⲎⲚⲎ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ.
1 Portanto, sendo justificados pela fé, temos paz com Deus, por nosso Senhor Jesus Cristo;
2 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲘⲠϨⲰⲚ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲈⲈⲒϨⲘⲞⲦ ⲈⲦⲚⲀϨⲈⲢⲀⲦⲚ ⲚϨⲎⲦϤ. ⲀⲨⲰ ⲈⲚϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ⲈϪⲚ ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 pelo qual também temos acesso pela fé a esta graça, na qual estamos firmes, e nos regozijamos na esperança da glória de Deus.
3 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ. ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲢⲠⲔⲈϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲚ ⲚⲈⲚⲐⲖⲒⲮⲒⲤ. ⲈⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲦⲈⲐⲖⲒⲮⲒⲤ ⲈⲤⲢϨⲰⲂ ⲈⲨϨⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ.
3 E não somente isto, mas também nos gloriamos nas tribulações; sabendo que a tribulação produz a paciência,
4 ⲐⲨⲠⲞⲘⲞⲚⲎ ⲆⲈ ⲈⲨⲆⲞⲔⲒⲘⲎ. ⲦⲆⲞⲔⲒⲘⲎ ⲆⲈ ⲈⲨϨⲈⲖⲠⲒⲤ.
4 e a paciência a experiência, e a experiência a esperança;
5 ⲐⲈⲖⲠⲒⲤ ⲆⲈ ⲘⲈⲤϪⲒϢⲒⲠⲈ. ϪⲈ ⲦⲀⲄⲀⲠⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀϨⲦ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈⲚϨⲎⲦ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲠⲚⲈⲨⲘⲀ ⲈⲦⲞⲨⲀⲀⲂ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲨⲦⲀⲀϤ ⲚⲀⲚ.
5 e a esperança não nos envergonha, porque o amor de Deus está derramado em nossos corações pelo Espírito Santo que é dado a nós.
6 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈⲦⲈⲒ ⲈⲚⲞ ⲚϬⲰⲂ ⲔⲀⲦⲀ ⲠⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲀϤⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲚⲀⲤⲈⲂⲎⲤ.
6 Porque estando nós ainda sem força, Cristo, a seu tempo, morreu pelos ímpios.
7 ⲘⲞⲄⲒⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲞⲨⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ. ⲘⲈϢⲀⲔ ⲄⲀⲢ ⲚⲦⲈ ⲞⲨⲀ ⲦⲞⲖⲘⲀ ⲈⲘⲞⲨ ϨⲀ ⲞⲨⲀⲄⲀⲐⲞⲤ.
7 Pois dificilmente alguém morrerá por um homem justo; talvez alguém ouse morrer pelo homem bom.
8 ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲚⲦⲈϤⲀⲄⲀⲠⲎ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲞⲚ. ϪⲈ ⲈⲦⲒ ⲈⲚⲞ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲀⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲘⲞⲨ ϨⲀⲢⲞⲚ.
8 Mas Deus demonstra o seu amor para conosco, em que sendo nós ainda pecadores, Cristo morreu por nós.
9 ⲚⲀϢⲰⲤ ϬⲈ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲀⲚⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲦⲈⲚⲞⲨ ϨⲘ ⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ ⲦⲚⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ ⲈⲦⲞⲢⲄⲎ.
9 Portanto, muito mais agora, tendo sido justificados pelo seu sangue, nós seremos salvos da ira por ele.
10 ⲈϢϪⲈ ⲈⲚⲞ ⲚϪⲀϪⲈ ⲀⲚϨⲰⲦⲠ ⲈⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲘⲞⲨ ⲘⲠⲈϤϢⲎⲢⲈ. ⲚⲀϢⲰⲤ ⲚϨⲞⲨⲞ ⲈⲀⲚϨⲰⲦⲠ ⲦⲚⲚⲀⲞⲨϪⲀⲒ ϨⲘ ⲠⲈϤⲰⲚϨ.
10 Porque se nós, sendo inimigos, fomos reconciliados com Deus pela morte de seu Filho, muito mais, tendo sido reconciliados, seremos salvos pela sua vida.
11 ⲞⲨ ⲘⲞⲚⲞⲚ ⲆⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲢⲠⲔⲈϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲘⲘⲞⲚ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀⲚϪⲒ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲘⲠϨⲰⲦⲠ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲞⲞⲦϤ.
11 E não somente isto, mas também nos regozijamos em Deus por nosso Senhor Jesus Cristo, pelo qual agora recebemos a reconciliação.
12 ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲀⲒ ⲚⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲨⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲠⲘⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ ⲈϪⲚ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲀⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲒⲰⲰϤ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲦⲀⲒ [[ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲀⲠⲰⲚϨ ⲈⲒ ⲈⲂⲞⲖ]].
12 Portanto, como por um homem o pecado entrou no mundo, e pelo pecado a morte, assim também a morte passou a todos os homens, porque todos pecaram;
13 ϢⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲠⲈ ⲈϤⲘⲞⲞⲨⲦ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲆⲈ ⲚⲈⲨⲰⲠ ⲘⲘⲞϤ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈⲘⲚ ⲚⲞⲘⲞⲤ.
13 (porque até a lei, o pecado estava no mundo; mas o pecado não é imputado quando não há lei.
14 ⲀⲖⲖⲀ ⲀⲠⲘⲞⲨ ⲢⲢⲢⲞ ϪⲒⲚ ⲀⲆⲀⲘ ϢⲀ ⲘⲰⲨⲤⲎⲤ ⲈϪⲚ ⲚⲔⲞⲞⲨⲈ ⲈⲦⲈ ⲘⲠⲞⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ϨⲘ ⲠⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲠⲀⲢⲀⲂⲀⲤⲒⲤ ⲚⲀⲆⲀⲘ ⲈⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲠⲈ ⲠⲦⲨⲠⲞⲤ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀϢⲰⲠⲈ.
14 No entanto, a morte reinou desde Adão até Moisés, até mesmo sobre aqueles que não tinham pecado à semelhança da transgressão de Adão, o qual é a figura daquele que havia de vir.
15 ⲀⲖⲖⲀ ⲚⲐⲈ ⲀⲚ ⲘⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲦⲀⲒ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈϨⲘⲞⲦ. ⲈϢϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀϨⲀϨ ⲘⲞⲨ. ⲚϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲚ ⲦⲆⲰⲢⲈⲀ ϨⲚ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲀⲤⲀϢⲀⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈϨⲀϨ.
15 Mas o dom gratuito não é também como a transgressão. Porque, se pela transgressão de um muitos morreram, muito mais a graça de Deus, e o dom pela graça, que é por um homem, Jesus Cristo, abundou para muitos.
16 ⲀⲨⲰ ⲚⲐⲈ ⲀⲚ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲈⲚⲦⲀϤⲢⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲦⲘⲀⲈⲒⲞ. ⲚⲦⲀⲠϨⲀⲠ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲞⲨⲀ ⲈⲨⲦϬⲀⲈⲒⲞ. ⲠⲈⲬⲀⲢⲒⲤⲘⲀ ⲆⲈ ⲚⲦⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ϨⲀϨ ⲚⲚⲞⲂⲈ ⲠⲈ ⲈⲨⲦⲘⲀⲒⲞ.
16 E não foi assim o dom como transgressão, por um só que pecou. Porque o juízo veio por uma transgressão, para condenação, mas o dom gratuito veio de muitas transgressões para justificação.
17 ⲈϢϪⲈ ϨⲢⲀⲒ ⲄⲀⲢ ϨⲘ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲀⲠⲘⲞⲨ ⲢⲢⲢⲞ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ. ⲚϨⲞⲨⲞ ϬⲈ ⲈⲘⲀⲦⲈ ⲚⲈⲦϪⲒ ⲘⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲘⲚ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲤⲈⲚⲀⲢⲢⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲰⲚϨ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲒⲞⲨⲀ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
17 Porque, se pela transgressão de um homem, a morte reinou por meio de um, muito mais os que recebem a abundância da graça, e do dom da justiça, reinarão em vida por meio de um, Jesus Cristo).
18 ⲀⲢⲀ ϬⲈ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ϨⲰⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲨⲦϬ ⲀⲈⲒⲞ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ⲘⲠⲈⲦⲘⲀⲒⲞ ⲈⲨⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ⲈⲨⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲚⲰⲚϨ.
18 Portanto, assim como pela transgressão de um veio o juízo sobre todos os homens para condenação, assim também pela justiça de um veio o dom gratuito sobre todos os homens para justificação de vida.
19 ⲚⲐⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲀⲦⲤⲰⲦⲘ ⲘⲠⲒⲢⲰⲘⲈ ⲚⲞⲨⲰⲦ ⲚⲦⲀ ϨⲀϨ ⲚⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ ϢⲰⲠⲈ. ⲦⲀⲒ ⲞⲚ ⲦⲈ ⲐⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲘⲚⲦⲤⲦⲘⲎⲦ ⲘⲠⲒⲞⲨⲀ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲚⲀϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ.
19 Porque, assim como pela desobediência de um só homem, muitos foram feitos pecadores, assim pela obediência de um muitos serão feitos justos.
20 ⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲆⲈ ⲈⲒ ⲈϨⲞⲨⲚ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲠⲠⲀⲢⲀⲠⲦⲰⲘⲀ ⲢϨⲞⲨⲞ ⲠⲈⲚⲦⲀ ⲠⲈϤⲚⲞⲂⲈ ⲀϢⲀⲒ ⲀⲠⲈϨⲘⲞⲦ ⲢϨⲞⲨⲈ ⲀϢⲀⲒ ⲚⲀϤ.
20 Além disso, veio a lei, para que a transgressão abundasse; mas onde o pecado abundou, superabundou a graça;
21 ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲢⲢⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲘⲞⲨ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲬⲀⲢⲒⲤ ⲞⲚ ⲢⲢⲢⲞ ⲚⲦⲈⲈⲒϨⲈ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲈⲨⲰⲚϨ ϢⲀ ⲈⲚⲈϨ ϨⲒⲦⲚ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲠⲈⲚϪⲞⲈⲒⲤ.
21 para que, assim como o pecado reinou na morte, também a graça reinasse pela justiça para a vida eterna, por Jesus Cristo, nosso Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.