Romanos 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs NVI
1 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲘⲠⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲎⲞⲨ ⲠⲈ ⲠϨⲎⲨ ⲘⲠⲤⲂⲂⲈ.
1 Que vantagem há então em ser judeu, ou que utilidade há na circuncisão?
2 ⲚⲀϢⲰⲤ ⲔⲀⲦⲀⲤⲘⲞⲦ ⲚⲒⲘ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲚⲦⲀⲚϨⲞⲨⲦⲞⲨ ⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Muita, em todos os sentidos! Principalmente porque aos judeus foram confiadas as palavras de Deus.
3 ⲈϢⲀⲢⲈ ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲈϢϪⲈ ⲀϨⲞⲒⲚⲈ ⲢⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ ⲘⲎ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ ⲚⲀⲔⲀⲦⲀⲢⲄⲒ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
3 Que importa se alguns deles foram infiéis? A sua infidelidade anulará a fidelidade de Deus?
4 ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲈ ⲚⲦⲈ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲞⲖ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲔⲈⲦⲘⲀⲒⲞ ϨⲚ ⲚⲈⲔϢⲀϪⲈ ⲚⲄϪⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲔϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞⲒ.
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e todo homem mentiroso. Como está escrito: "De modo que são justas as tuas palavras e prevaleces quando julgas".
5 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲚϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲘⲎ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲆⲒⲔⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲈϤⲞⲢⲄⲎ ⲈϪⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ
5 Mas, se a nossa injustiça ressalta de maneira ainda mais clara a justiça de Deus, que diremos? Que Deus é injusto por aplicar a sua ira? ( Estou usando um argumento humano. )
6 ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ. ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
6 Claro que não! Se fosse assim, como Deus iria julgar o mundo?
7 ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲢϨⲞⲨⲞ ϨⲚ ⲦⲀϬⲞⲖ ⲈⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ. ⲀϨⲢⲞⲒ ϬⲈ ⲤⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲰⲤ ⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ.
7 Alguém pode alegar ainda: "Se a minha mentira ressalta a veracidade de Deus, aumentando assim a sua glória, por que sou condenado como pecador? "
8 ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲞⲨϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲢⲞⲚ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲚⲈⲒⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲦⲀϨⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲨϨⲀⲠ.
8 Por que não dizer como alguns caluniosamente afirmam que dizemos: "Façamos o mal, para que nos venha o bem"? A condenação dos tais é merecida.
9 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲈⲨⲞ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞⲚ ⲘⲘⲞⲚ. ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲄⲀⲢ ⲀⲚϬⲚⲀⲢⲒⲔⲈ ⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ϪⲈ ⲤⲈϨⲀⲠ ⲚⲞⲂⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
9 Que concluiremos então? Estamos em posição de vantagem? Não! Já demonstramos que tanto judeus quanto gentios estão debaixo do pecado.
10 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ⲘⲚ ⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲖⲀⲀⲨ ⲘⲚ ⲞⲨⲀ
10 Como está escrito: "Não há nenhum justo, nem um sequer;
11 ⲘⲚ ⲢⲘⲚϨⲎⲦ ⲘⲚ ⲠⲈⲦϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
11 não há ninguém que entenda, ninguém que busque a Deus.
12 ⲀⲨⲢⲒⲔⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲢⲀⲦϢⲀⲨ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲚ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲞⲨⲀ.
12 Todos se desviaram, tornaram-se juntamente inúteis; não há ninguém que faça o bem, não há nem um sequer".
13 ⲞⲨⲦⲀⲪⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲎⲚ ⲦⲈ ⲦⲈⲨϢⲞⲨⲰⲂⲈ ⲀⲨⲢⲔⲢⲞϤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲖⲀⲤ. ⲞⲨⲘⲀⲦⲞⲨ ⲚϨⲞϤ ⲦⲈⲦϨⲀⲚⲈⲨⲤⲠⲞⲦⲞⲨ.
13 "Suas gargantas são um túmulo aberto; com suas línguas enganam". "Veneno de serpentes está em seus lábios".
14 ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲦⲀⲠⲢⲞ ⲘⲈϨ ⲚⲤⲀϨⲞⲨ ϨⲒ ⲤⲒϢⲈ.
14 "Suas bocas estão cheias de maldição e amargura".
15 ⲚⲈⲨⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ϬⲈⲠⲎ ⲈⲠⲚⲤⲚⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ.
15 "Seus pés são ágeis para derramar sangue;
16 ⲞⲨⲞⲨⲰϢϤ ⲘⲚ ⲞⲨⲦⲀⲖⲀⲒⲠⲰⲢⲒⲀ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲒⲞⲞⲨⲈ.
16 ruína e desgraça marcam os seus caminhos,
17 ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚϮⲢⲎⲚⲎ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲤ.
17 e não conhecem o caminho da paz".
18 ⲚⲐⲞ ⲦⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ.
18 "Aos seus olhos é inútil temer a Deus".
19 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲦⲀⲠⲢⲞ ⲚⲒⲘ ⲦⲰⲘ. ⲚⲦⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ϢⲰⲠⲈ ϨⲀⲠϨⲀⲠ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 Sabemos que tudo o que a lei diz, o diz àqueles que estão debaixo dela, para que toda boca se cale e todo o mundo esteja sob o juízo de Deus.
20 ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲈϤⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲦⲀⲚⲤⲞⲨⲚ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
20 Portanto, ninguém será declarado justo diante dele baseando-se na obediência à lei, pois é mediante a lei que nos tornamos plenamente conscientes do pecado.
21 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϪⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞⲤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
21 Mas agora se manifestou uma justiça que provém de Deus, independente da lei, da qual testemunham a Lei e os Profetas,
22 ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲆⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲘⲚ ⲠⲰⲢϪ ⲄⲀⲢ ϢⲞⲞⲠ
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo para todos os que crêem. Não há distinção,
23 ⲀⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲤⲈϢⲀⲀⲦ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
23 pois todos pecaram e estão destituídos da glória de Deus,
24 ⲈⲨⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϪⲒⲚϪⲎ ϨⲚ ⲦⲈϤⲬⲀⲢⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲤⲰⲦⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
24 sendo justificados gratuitamente por sua graça, por meio da redenção que há em Cristo Jesus.
25 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲀⲀϤ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ. ⲈⲠⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϤⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲚⲞⲂⲈ ⲈⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲀⲨ ⲚϢⲞⲢⲠ
25 Deus o ofereceu como sacrifício para propiciação mediante a fé, pelo seu sangue, demonstrando a sua justiça. Em sua tolerância, havia deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 ϨⲚ ⲦⲀⲚⲞⲬⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϤⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
26 mas, no presente, demonstrou a sua justiça, a fim de ser justo e justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ⲈϤⲦⲰⲚ ϬⲈ ⲠϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲀⲨϢⲦⲀⲘ ⲈⲢⲰϤ ϨⲒⲦⲚ ⲀϢ ⲚⲚⲞⲘⲞⲤ ⲠⲀ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
27 Onde está, então, o motivo de vanglória? É excluído. Baseado em que princípio? No da obediência à lei? Não, mas no princípio da fé.
28 ⲦⲚϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
28 Pois sustentamos que o homem é justificado pela fé, independente da obediência à lei.
29 ⲎⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ ⲠⲈ ⲘⲠⲀ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈϨⲈ ⲠⲀ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲠⲈ.
29 Deus é Deus apenas dos judeus? Ele não é também o Deus dos gentios? Sim, dos gentios também,
30 ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀⲦⲘⲀⲒ ⲈⲠⲤⲂⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲚⲦⲀⲄⲤⲂⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
30 visto que existe um só Deus, que pela fé justificará os circuncisos e os incircuncisos.
31 ⲈⲚⲚⲀⲔⲀⲦⲀⲢⲄⲈⲒ ϬⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
31 Anulamos então a lei pela fé? De maneira nenhuma! Pelo contrário, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.