Romanos 3
Sahidica - طبعة جديدة من العهد الجديد باللغة القبطية الصعيدية (COP_SHC) vs ARA
1 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲠⲈϨⲞⲨⲞ ⲘⲠⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲎⲞⲨ ⲠⲈ ⲠϨⲎⲨ ⲘⲠⲤⲂⲂⲈ.
1 Qual é, pois, a vantagem do judeu? Ou qual a utilidade da circuncisão?
2 ⲚⲀϢⲰⲤ ⲔⲀⲦⲀⲤⲘⲞⲦ ⲚⲒⲘ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲄⲀⲢ ⲚⲈⲚⲦⲀⲚϨⲞⲨⲦⲞⲨ ⲈⲚϢⲀϪⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
2 Muita, sob todos os aspectos. Principalmente porque aos judeus foram confiados os oráculos de Deus.
3 ⲈϢⲀⲢⲈ ⲞⲨ ⲄⲀⲢ ϢⲰⲠⲈ ⲈϢϪⲈ ⲀϨⲞⲒⲚⲈ ⲢⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ ⲘⲎ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲘⲚⲦⲀⲦⲚⲀϨⲦⲈ ⲚⲀⲔⲀⲦⲀⲢⲄⲒ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ
3 E daí? Se alguns não creram, a incredulidade deles virá desfazer a fidelidade de Deus?
4 ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲘⲀⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲆⲈ ϢⲰⲠⲈ ⲘⲘⲈ ⲚⲦⲈ ⲢⲰⲘⲈ ⲚⲒⲘ ϢⲰⲠⲈ ⲚϬⲞⲖ ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲔⲈⲦⲘⲀⲒⲞ ϨⲚ ⲚⲈⲔϢⲀϪⲈ ⲚⲄϪⲢⲞ ϨⲘ ⲠⲦⲢⲈⲔϮϨⲀⲠ ⲈⲢⲞⲒ.
4 De maneira nenhuma! Seja Deus verdadeiro, e mentiroso, todo homem, segundo está escrito: Para seres justificado nas tuas palavras e venhas a vencer quando fores julgado.
5 ⲈϢϪⲈ ⲠⲈⲚϪⲒ ⲚϬⲞⲚⲤ ⲆⲈ ⲠⲈⲦⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲚⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨ ⲠⲈⲦⲚⲚⲀϪⲞⲞϤ ⲘⲎ ⲈⲒϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲞⲨⲀⲆⲒⲔⲞⲤ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲦⲈⲒⲚⲈ ⲚⲦⲈϤⲞⲢⲄⲎ ⲈϪⲚ ⲚⲢⲰⲘⲈ
5 Mas, se a nossa injustiça traz a lume a justiça de Deus, que diremos? Porventura, será Deus injusto por aplicar a sua ira? (Falo como homem.)
6 ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ. ⲈⲘⲘⲞⲚ ⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲚⲀⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲚⲀϢ ⲚϨⲈ.
6 Certo que não. Do contrário, como julgará Deus o mundo?
7 ⲈϢϪⲈ ⲚⲦⲀⲦⲘⲈ ⲄⲀⲢ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲢϨⲞⲨⲞ ϨⲚ ⲦⲀϬⲞⲖ ⲈⲠⲈϤⲈⲞⲞⲨ. ⲀϨⲢⲞⲒ ϬⲈ ⲤⲈⲔⲢⲒⲚⲈ ⲘⲘⲞⲒ ϨⲰⲤ ⲢⲈϤⲢⲚⲞⲂⲈ.
7 E, se por causa da minha mentira, fica em relevo a verdade de Deus para a sua glória, por que sou eu ainda condenado como pecador?
8 ⲀⲨⲰ ⲈⲚⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲀⲚ ⲈⲦⲞⲨϪⲒⲞⲨⲀ ⲈⲢⲞⲚ ⲚⲐⲈ ⲈⲦⲈⲢⲈ ϨⲞⲒⲚⲈ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ϢⲀⲚϪⲞⲞⲤ ϪⲈ ⲘⲀⲢⲚⲈⲒⲢⲈ ⲚⲘⲠⲈⲐⲞⲞⲨ ϪⲈ ⲈⲢⲈ ⲘⲠⲈⲦⲚⲀⲚⲞⲨϤ ⲦⲀϨⲞⲚ ⲚⲀⲒ ⲈⲨⲘⲈ ⲠⲈ ⲠⲈⲨϨⲀⲠ.
8 E por que não dizemos, como alguns, caluniosamente, afirmam que o fazemos: Pratiquemos males para que venham bens? A condenação destes é justa.
9 ⲞⲨ ϬⲈ ⲠⲈ ⲈⲨⲞ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲈⲢⲞⲚ ⲘⲘⲞⲚ. ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲄⲀⲢ ⲀⲚϬⲚⲀⲢⲒⲔⲈ ⲈⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲚ ⲚⲞⲨⲈⲒⲈⲚⲒⲚ ϪⲈ ⲤⲈϨⲀⲠ ⲚⲞⲂⲈ ⲦⲎⲢⲞⲨ.
9 Que se conclui? Temos nós qualquer vantagem? Não, de forma nenhuma; pois já temos demonstrado que todos, tanto judeus como gregos, estão debaixo do pecado;
10 ⲔⲀⲦⲀ ⲐⲈ ⲈⲦⲤⲎϨ ϪⲈ ⲘⲚ ⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲖⲀⲀⲨ ⲘⲚ ⲞⲨⲀ
10 como está escrito: Não há justo, nem um sequer,
11 ⲘⲚ ⲢⲘⲚϨⲎⲦ ⲘⲚ ⲠⲈⲦϢⲒⲚⲈ ⲚⲤⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
11 não há quem entenda, não há quem busque a Deus;
12 ⲀⲨⲢⲒⲔⲈ ⲈⲂⲞⲖ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲢⲀⲦϢⲀⲨ ϨⲒⲞⲨⲤⲞⲠ. ⲘⲚ ⲠⲈⲦⲈⲒⲢⲈ ⲚⲞⲨⲘⲚⲦⲬⲢⲎⲤⲦⲞⲤ ⲘⲚ ⲞⲨⲞⲚ ϢⲀϨⲢⲀⲒ ⲈⲞⲨⲀ.
12 todos se extraviaram, à uma se fizeram inúteis; não há quem faça o bem, não há nem um sequer.
13 ⲞⲨⲦⲀⲪⲞⲤ ⲈϤⲞⲨⲎⲚ ⲦⲈ ⲦⲈⲨϢⲞⲨⲰⲂⲈ ⲀⲨⲢⲔⲢⲞϤ ϨⲚ ⲚⲈⲨⲖⲀⲤ. ⲞⲨⲘⲀⲦⲞⲨ ⲚϨⲞϤ ⲦⲈⲦϨⲀⲚⲈⲨⲤⲠⲞⲦⲞⲨ.
13 A garganta deles é sepulcro aberto; com a língua, urdem engano, veneno de víbora está nos seus lábios,
14 ⲚⲀⲒ ⲈⲢⲈ ⲦⲈⲨⲦⲀⲠⲢⲞ ⲘⲈϨ ⲚⲤⲀϨⲞⲨ ϨⲒ ⲤⲒϢⲈ.
14 a boca, eles a têm cheia de maldição e de amargura;
15 ⲚⲈⲨⲞⲨⲈⲢⲎⲦⲈ ϬⲈⲠⲎ ⲈⲠⲚⲤⲚⲞϤ ⲈⲂⲞⲖ.
15 são os seus pés velozes para derramar sangue,
16 ⲞⲨⲞⲨⲰϢϤ ⲘⲚ ⲞⲨⲦⲀⲖⲀⲒⲠⲰⲢⲒⲀ ⲚⲈⲦϢⲞⲞⲠ ϨⲚ ⲚⲈⲨϨⲒⲞⲞⲨⲈ.
16 nos seus caminhos, há destruição e miséria;
17 ⲦⲈϨⲒⲎ ⲚϮⲢⲎⲚⲎ ⲘⲠⲞⲨⲤⲞⲨⲰⲚⲤ.
17 desconheceram o caminho da paz.
18 ⲚⲐⲞ ⲦⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲘⲠⲈⲘⲦⲞ ⲚⲚⲈⲨⲂⲀⲖ ⲈⲂⲞⲖ ⲀⲚ.
18 Não há temor de Deus diante de seus olhos.
19 ⲦⲚⲤⲞⲞⲨⲚ ⲆⲈ ϪⲈ ⲚⲈⲦⲈⲢⲈ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲈϤϪⲰ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚⲚⲈⲦϨⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ. ϪⲈⲔⲀⲀⲤ ⲈⲢⲈ ⲦⲀⲠⲢⲞ ⲚⲒⲘ ⲦⲰⲘ. ⲚⲦⲈ ⲠⲔⲞⲤⲘⲞⲤ ⲦⲎⲢϤ ϢⲰⲠⲈ ϨⲀⲠϨⲀⲠ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
19 Ora, sabemos que tudo o que a lei diz, aos que vivem na lei o diz para que se cale toda boca, e todo o mundo seja culpável perante Deus,
20 ϪⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲖⲀⲀⲨ ⲚⲤⲀⲢⲜ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲈϤⲘⲦⲞ ⲈⲂⲞⲖ. ⲚⲦⲀⲚⲤⲞⲨⲚ ⲠⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
20 visto que ninguém será justificado diante dele por obras da lei, em razão de que pela lei vem o pleno conhecimento do pecado.
21 ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲆⲈ ⲀϪⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲀⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲈⲨⲢⲘⲚⲦⲢⲈ ϨⲀⲢⲞⲤ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲘⲚ ⲚⲈⲠⲢⲞⲪⲎⲦⲎⲤ.
21 Mas agora, sem lei, se manifestou a justiça de Deus testemunhada pela lei e pelos profetas;
22 ⲦⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ⲆⲈ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ ⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲈϨⲞⲨⲚ ⲈⲞⲨⲞⲚ ⲚⲒⲘ ⲈⲦⲠⲒⲤⲦⲈⲨⲈ. ⲘⲚ ⲠⲰⲢϪ ⲄⲀⲢ ϢⲞⲞⲠ
22 justiça de Deus mediante a fé em Jesus Cristo, para todos [e sobre todos] os que creem; porque não há distinção,
23 ⲀⲨⲢⲚⲞⲂⲈ ⲄⲀⲢ ⲦⲎⲢⲞⲨ ⲀⲨⲰ ⲤⲈϢⲀⲀⲦ ⲘⲠⲈⲞⲞⲨ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ.
23 pois todos pecaram e carecem da glória de Deus,
24 ⲈⲨⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲘⲞⲞⲨ ⲚϪⲒⲚϪⲎ ϨⲚ ⲦⲈϤⲬⲀⲢⲒⲤ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲤⲰⲦⲈ ⲘⲠⲈⲬⲢⲒⲤⲦⲞⲤ ⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
24 sendo justificados gratuitamente, por sua graça, mediante a redenção que há em Cristo Jesus,
25 ⲠⲀⲒ ⲈⲚⲦⲀ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲔⲀⲀϤ ϪⲒⲚ ⲚϢⲞⲢⲠ ⲚⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲘⲠⲈϤⲤⲚⲞϤ. ⲈⲠⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϤⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ. ⲈⲦⲂⲈ ⲠⲔⲰ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲚⲚⲞⲂⲈ ⲈⲚⲦⲀⲚⲚⲀⲀⲨ ⲚϢⲞⲢⲠ
25 a quem Deus propôs, no seu sangue, como propiciação, mediante a fé, para manifestar a sua justiça, por ter Deus, na sua tolerância, deixado impunes os pecados anteriormente cometidos;
26 ϨⲚ ⲦⲀⲚⲞⲬⲎ ⲘⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲈⲠⲞⲨⲰⲚϨ ⲈⲂⲞⲖ ⲚⲦⲈϤⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤⲨⲚⲎ ϨⲘ ⲠⲈⲈⲒⲞⲨⲞⲒϢ ⲦⲈⲚⲞⲨ ⲈⲦⲢⲈϤϢⲰⲠⲈ ⲚⲆⲒⲔⲀⲒⲞⲤ ⲀⲨⲰ ⲈϤⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ⲘⲠⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
26 tendo em vista a manifestação da sua justiça no tempo presente, para ele mesmo ser justo e o justificador daquele que tem fé em Jesus.
27 ⲈϤⲦⲰⲚ ϬⲈ ⲠϢⲞⲨϢⲞⲨ ⲀⲨϢⲦⲀⲘ ⲈⲢⲰϤ ϨⲒⲦⲚ ⲀϢ ⲚⲚⲞⲘⲞⲤ ⲠⲀ ⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲘⲞⲚ ⲀⲖⲖⲀ ϨⲒⲦⲘ ⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ⲚⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲒⲎⲤⲞⲨⲤ.
27 Onde, pois, a jactância? Foi de todo excluída. Por que lei? Das obras? Não; pelo contrário, pela lei da fé.
28 ⲦⲚϪⲰ ⲄⲀⲢ ⲘⲘⲞⲤ ϪⲈ ⲠⲢⲰⲘⲈ ⲚⲀⲦⲘⲀⲈⲒⲞ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲞⲨⲈϢ ⲚⲚⲈϨⲂⲎⲨⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
28 Concluímos, pois, que o homem é justificado pela fé, independentemente das obras da lei.
29 ⲎⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀ ⲚⲒⲞⲨⲆⲀⲒ ⲘⲀⲨⲀⲀⲨ ⲠⲈ ⲘⲠⲀ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲚⲦⲞⲞⲨ ⲀⲚ ⲠⲈ ⲈϨⲈ ⲠⲀ ⲚⲔⲈϨⲈⲐⲚⲞⲤ ⲠⲈ.
29 É, porventura, Deus somente dos judeus? Não o é também dos gentios? Sim, também dos gentios,
30 ⲈⲦⲂⲈ ϪⲈ ⲞⲨⲀ ⲠⲈ ⲠⲚⲞⲨⲦⲈ ⲠⲀⲒ ⲈⲦⲚⲀⲦⲘⲀⲒ ⲈⲠⲤⲂⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ. ⲀⲨⲰ ⲦⲘⲚⲦⲀⲄⲤⲂⲂⲈ ⲈⲂⲞⲖ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ.
30 visto que Deus é um só, o qual justificará, por fé, o circunciso e, mediante a fé, o incircunciso.
31 ⲈⲚⲚⲀⲔⲀⲦⲀⲢⲄⲈⲒ ϬⲈ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ ϨⲒⲦⲚ ⲦⲠⲒⲤⲦⲒⲤ ⲚⲚⲈⲤϢⲰⲠⲈ ⲀⲖⲖⲀ ⲈⲚⲚⲀⲤⲨⲚϨⲒⲤⲦⲀ ⲘⲠⲚⲞⲘⲞⲤ.
31 Anulamos, pois, a lei pela fé? Não, de maneira nenhuma! Antes, confirmamos a lei.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.